بسم الله
الرحمن الرحيم
إِنَّ اللّهَ
يَأْمُرُكُمْ أَن تُؤدُّواْ الأَمَانَاتِ إِلَى أَهْلِهَا وَإِذَا حَكَمْتُم بَيْنَ
النَّاسِ أَن تَحْكُمُواْ بِالْعَدْلِ إِنَّ اللّهَ نِعِمَّا يَعِظُكُم بِهِ إِنَّ
اللّهَ كَانَ سَمِيعًا بَصِيرًا (٥٨)
[Believers! God has decided to grant you a great kingdom; so at this
instance] God commands you to hand over the trusts to their rightful owners and
when you judge between men, pass this judgement with fairness. Indeed this is an
excellent advice from God. Indeed, God is He who hears and sees all things.1
(58)
يَا أَيُّهَا
الَّذِينَ آمَنُواْ أَطِيعُواْ اللّهَ وَأَطِيعُواْ الرَّسُولَ وَأُوْلِي الأَمْرِ
مِنكُمْ فَإِن تَنَازَعْتُمْ فِي شَيْءٍ فَرُدُّوهُ إِلَى اللّهِ وَالرَّسُولِ إِن
كُنتُمْ تُؤْمِنُونَ بِاللّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ ذَلِكَ خَيْرٌ وَأَحْسَنُ
تَأْوِيلاً (٥٩)
Believers! [this is the kingdom of God; in it] obey God and obey [His]
Messenger and those in authority among you. Then if there is a difference of
opinion in some matter, refer it to God and [His] Messenger [for judgement] if
you truly believe in God and the Last Day. This is better and more seemly as
regards the consequences.2
(59)
أَلَمْ تَرَ
إِلَى الَّذِينَ يَزْعُمُونَ أَنَّهُمْ آمَنُواْ بِمَا أُنزِلَ إِلَيْكَ وَمَا
أُنزِلَ مِن قَبْلِكَ يُرِيدُونَ أَن يَتَحَاكَمُواْ إِلَى الطَّاغُوتِ وَقَدْ
أُمِرُواْ أَن يَكْفُرُواْ بِهِ وَيُرِيدُ الشَّيْطَانُ أَن يُضِلَّهُمْ ضَلاَلاً
بَعِيدًا وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ تَعَالَوْاْ إِلَى مَا أَنزَلَ اللّهُ وَإِلَى
الرَّسُولِ رَأَيْتَ الْمُنَافِقِينَ يَصُدُّونَ عَنكَ صُدُودًا فَكَيْفَ إِذَا
أَصَابَتْهُم مُّصِيبَةٌ بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيهِمْ ثُمَّ جَآؤُوكَ يَحْلِفُونَ
بِاللّهِ إِنْ أَرَدْنَا إِلاَّ إِحْسَانًا وَتَوْفِيقًا أُولَـئِكَ الَّذِينَ
يَعْلَمُ اللّهُ مَا فِي قُلُوبِهِمْ فَأَعْرِضْ عَنْهُمْ وَعِظْهُمْ وَقُل لَّهُمْ
فِي أَنفُسِهِمْ قَوْلاً بَلِيغًا وَمَا أَرْسَلْنَا مِن رَّسُولٍ إِلاَّ لِيُطَاعَ
بِإِذْنِ اللّهِ وَلَوْ أَنَّهُمْ إِذ ظَّلَمُواْ أَنفُسَهُمْ جَآؤُوكَ
فَاسْتَغْفَرُواْ اللّهَ وَاسْتَغْفَرَ لَهُمُ الرَّسُولُ لَوَجَدُواْ اللّهَ
تَوَّابًا رَّحِيمًا فَلاَ وَرَبِّكَ لاَ يُؤْمِنُونَ حَتَّىَ يُحَكِّمُوكَ فِيمَا
شَجَرَ بَيْنَهُمْ ثُمَّ لاَ يَجِدُواْ فِي أَنفُسِهِمْ حَرَجًا مِّمَّا قَضَيْتَ
وَيُسَلِّمُواْ تَسْلِيمًا وَلَوْ أَنَّا كَتَبْنَا عَلَيْهِمْ أَنِ اقْتُلُواْ
أَنفُسَكُمْ أَوِ اخْرُجُواْ مِن دِيَارِكُم مَّا فَعَلُوهُ إِلاَّ قَلِيلٌ
مِّنْهُمْ وَلَوْ أَنَّهُمْ فَعَلُواْ مَا يُوعَظُونَ بِهِ لَكَانَ خَيْرًا لَّهُمْ
وَأَشَدَّ تَثْبِيتًا وَإِذاً لَّآتَيْنَاهُم مِّن لَّدُنَّـا أَجْراً عَظِيمًا
وَلَهَدَيْنَاهُمْ صِرَاطًا مُّسْتَقِيمًا وَمَن يُطِعِ اللّهَ وَالرَّسُولَ
فَأُوْلَـئِكَ مَعَ الَّذِينَ أَنْعَمَ اللّهُ عَلَيْهِم مِّنَ النَّبِيِّينَ
وَالصِّدِّيقِينَ وَالشُّهَدَاء وَالصَّالِحِينَ وَحَسُنَ أُولَـئِكَ رَفِيقًا
ذَلِكَ الْفَضْلُ مِنَ اللّهِ وَكَفَى بِاللّهِ عَلِيمًا (٦٠-٧٠)
Have you not seen those who claim to have professed faith in what has been
revealed to you and also in what was revealed before you, but they want that
[leaving aside God and His Messenger] turn to that rebellious person who is the
ringleader of vice3
even though they were directed to deny him. [They are the followers of Satan]
and Satan wants to lead them far into error. When they are told: “Come towards
what God has revealed and towards His Messenger,” you see these Hypocrites turn
away from you. But what will happen when a calamity befalls them on account of
what their hands committed?4
Then they will come to you swearing by God: “We desire nothing but betterment
and We only some harmony. These are the people about whom God knows what is in
their hearts. So ignore them and counsel them and speak to them about themselves
in an effective manner.5
[Tell them:] “Whichever Messenger We sent was sent that He be obeyed by the
permission of God.6
[Tell them that they have committed a crime by leaving aside the court of
justice of the Messenger]. If, when they wronged themselves, they had come to
you seeking God’s forgiveness and the Messenger also had requested for their
forgiveness, they would have found God forgiving and merciful.7
But no – [O Messenger!] I swear by your Lord8
– these people will never be true believers until they accept you as the
arbitrator in their disputes. Then whatever decision you give, they submit to it
without feeling any uneasiness in their hearts.9
[They claim to embrace faith] and [in reality] had We made it obligatory on
them: “Kill your own people,” or “Come out of your homes,” [the way We did so in
the time of Moses (sws)], only a few would have followed this directive. If they
complied with the advice they are being given now, it would have been better for
them and [as a result] they would have been able to adhere [to religion] with
perseverance. If they had done this, We would have richly rewarded them and
guided them to the straight path. [Tell them:] “People who obey God and [His]
Messenger shall dwell with prophets, the truthful, the witnesses and the
righteous.10
How good are these companions! This is a blessing of God and [for this]
sufficient is the knowledge of God.11
(60-70)
يَا أَيُّهَا
الَّذِينَ آمَنُواْ خُذُواْ حِذْرَكُمْ فَانفِرُواْ ثُبَاتٍ أَوِ انفِرُواْ
جَمِيعًا وَإِنَّ مِنكُمْ لَمَن لَّيُبَطِّئَنَّ فَإِنْ أَصَابَتْكُم مُّصِيبَةٌ
قَالَ قَدْ أَنْعَمَ اللّهُ عَلَيَّ إِذْ لَمْ أَكُن مَّعَهُمْ شَهِيدًا وَلَئِنْ
أَصَابَكُمْ فَضْلٌ مِّنَ الله لَيَقُولَنَّ كَأَن لَّمْ تَكُن بَيْنَكُمْ
وَبَيْنَهُ مَوَدَّةٌ يَا لَيتَنِي كُنتُ مَعَهُمْ فَأَفُوزَ فَوْزًا عَظِيمًا
فَلْيُقَاتِلْ فِي سَبِيلِ اللّهِ الَّذِينَ يَشْرُونَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا
بِالآخِرَةِ وَمَن يُقَاتِلْ فِي سَبِيلِ اللّهِ فَيُقْتَلْ أَو يَغْلِبْ فَسَوْفَ
نُؤْتِيهِ أَجْرًا عَظِيمًا (٧١-٧٤)
Believers! Take hold of you arms12
and go out [to help the oppressed] in detachments13
or together [as per the situation], be ever on your guard. Surely, there are
those among you who become dormant14
[in such situations]. Then, if some harm befalls you, they say: “God has been
gracious to me that I was not present with them.” But if God grants you a favour
they say: – and say in a manner as if there never existed any friendship between
you and them15
– “Would that I had been with them! I would have achieved great success. [God
does not need such people].”16
So let only those come out to fight for the cause of God who are willing to give
up this world in return for the next. [For them are glad tidings that] whoever
fights for the cause of God, whether he dies or triumphs, on him We shall bestow
a rich recompense. (71-74)
وَمَا لَكُمْ
لاَ تُقَاتِلُونَ فِي سَبِيلِ اللّهِ وَالْمُسْتَضْعَفِينَ مِنَ الرِّجَالِ
وَالنِّسَاء وَالْوِلْدَانِ الَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَا أَخْرِجْنَا مِنْ
هَـذِهِ الْقَرْيَةِ الظَّالِمِ أَهْلُهَا وَاجْعَل لَّنَا مِن لَّدُنكَ وَلِيًّا
وَاجْعَل لَّنَا مِن لَّدُنكَ نَصِيرًا (٧٥)
[Believers!] What has come over you that you fight not in the cause of Allah,
and for those weak, ill-treated and oppressed among men, women, and children
whose cry is: “Our Lord! Rescue us from this town of oppressors,17
and raise for us from You one who will sympathize,18
and raise for us from You one who will help.”19
(75)
الَّذِينَ
آمَنُواْ يُقَاتِلُونَ فِي سَبِيلِ اللّهِ وَالَّذِينَ كَفَرُواْ يُقَاتِلُونَ فِي
سَبِيلِ الطَّاغُوتِ فَقَاتِلُواْ أَوْلِيَاء الشَّيْطَانِ إِنَّ كَيْدَ
الشَّيْطَانِ كَانَ ضَعِيفًا (٧٦)
[Tell them O Prophet! that] believers, fight in the cause of Allah, and
disbelievers fight in the cause of their rebellious people.20
[They are friends of Satan]. So fight you against these friends of Satan and
rest assured that very feeble indeed is the plot of Satan. (76)
أَلَمْ تَرَ
إِلَى الَّذِينَ قِيلَ لَهُمْ كُفُّواْ أَيْدِيَكُمْ وَأَقِيمُواْ الصَّلاَةَ
وَآتُواْ الزَّكَاةَ فَلَمَّا كُتِبَ عَلَيْهِمُ الْقِتَالُ إِذَا فَرِيقٌ
مِّنْهُمْ يَخْشَوْنَ النَّاسَ كَخَشْيَةِ اللّهِ أَوْ أَشَدَّ خَشْيَةً وَقَالُواْ
رَبَّنَا لِمَ كَتَبْتَ عَلَيْنَا الْقِتَالَ لَوْلا أَخَّرْتَنَا إِلَى أَجَلٍ
قَرِيبٍ قُلْ مَتَاعُ الدَّنْيَا قَلِيلٌ وَالآخِرَةُ خَيْرٌ لِّمَنِ اتَّقَى وَلاَ
تُظْلَمُونَ فَتِيلاً أَيْنَمَا تَكُونُواْ يُدْرِككُّمُ الْمَوْتُ وَلَوْ كُنتُمْ
فِي بُرُوجٍ مُّشَيَّدَةٍ وَإِن تُصِبْهُمْ حَسَنَةٌ يَقُولُواْ هَـذِهِ مِنْ عِندِ
اللّهِ وَإِن تُصِبْهُمْ سَيِّئَةٌ يَقُولُواْ هَـذِهِ مِنْ عِندِكَ قُلْ كُلًّ
مِّنْ عِندِ اللّهِ فَمَا لِهَـؤُلاء الْقَوْمِ لاَ يَكَادُونَ يَفْقَهُونَ
حَدِيثًا مَّا أَصَابَكَ مِنْ حَسَنَةٍ فَمِنَ اللّهِ وَمَا أَصَابَكَ مِن
سَيِّئَةٍ فَمِن نَّفْسِكَ وَأَرْسَلْنَاكَ لِلنَّاسِ رَسُولاً وَكَفَى بِاللّهِ
شَهِيدًا مَّنْ يُطِعِ الرَّسُولَ فَقَدْ أَطَاعَ اللّهَ وَمَن تَوَلَّى فَمَا
أَرْسَلْنَاكَ عَلَيْهِمْ حَفِيظًا (٧٧-٨٠)
Have you not seen those who were told [that the time to wage war has not come
as yet; so,] withhold your hands, adhere to the prayer and pay zakāh [they would
evade the prayer and the zakāh and show impatience to wage war].21
But when war is made obligatory upon them now their situation is that one group
from among them fears people the way God should be feared or even more. They
say:22
“Lord! Why have you made this war obligatory upon us? Why did you not give us
some more respite?” Tell them: “Trivial are the sources of life, and for those
who desist from evil, the Hereafter is much better and [there] they shall not be
wronged the slightest. As for death, it shall overtake you wherever you are even
though you are in strong and towering fortresses.23
[These people accept your prophethood by their tongue] and if they are blessed
with some success, they say: “This is from God.” But if they are inflicted with
loss, they say: “It was because of you.” Tell them: “Everything is from God!”
[So whatever happens, happens with His permission]. What has come over these
people that they are not prepared to understand anything? [This is a reality
that] whatever good befalls you is from God’s grace and whatever ill befalls you
is from yourself.24
[Their real ailment is that they are hesitant about your prophethood; so don’t
care about them.] We have sent you forth as a Messenger for mankind [and for
this] God’s evidence is sufficient. [They should know that] he who obeys the
Messenger in fact obeyed God. And he who turned away [you are not responsible
for him] because We have not sent you to be their keeper.25
(77-80)
وَيَقُولُونَ
طَاعَةٌ فَإِذَا بَرَزُواْ مِنْ عِندِكَ بَيَّتَ طَآئِفَةٌ مِّنْهُمْ غَيْرَ
الَّذِي تَقُولُ وَاللّهُ يَكْتُبُ مَا يُبَيِّتُونَ فَأَعْرِضْ عَنْهُمْ
وَتَوَكَّلْ عَلَى اللّهِ وَكَفَى بِاللّهِ وَكِيلاً أَفَلاَ يَتَدَبَّرُونَ
الْقُرْآنَ وَلَوْ كَانَ مِنْ عِندِ غَيْرِ اللّهِ لَوَجَدُواْ فِيهِ اخْتِلاَفًا
كَثِيرًا (٨١-٨٢)
They say: “We obey you.”26
But as soon as they leave your presence, a group from them confers to do
otherwise.27
God is writing down all these whisperings of theirs. So ignore them and put your
trust in God and [know that] enough is God to trust. [Why are they hesitant
about your prophethood?] Do they not ponder on the Qur’an? If it had come from
someone other than God, they would have found in it many contradictions.28
(81-82)
وَإِذَا
جَاءهُمْ أَمْرٌ مِّنَ الأَمْنِ أَوِ الْخَوْفِ أَذَاعُواْ بِهِ وَلَوْ رَدُّوهُ
إِلَى الرَّسُولِ وَإِلَى أُوْلِي الأَمْرِ مِنْهُمْ لَعَلِمَهُ الَّذِينَ
يَسْتَنبِطُونَهُ مِنْهُمْ وَلَوْلاَ فَضْلُ اللّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُ
لاَتَّبَعْتُمُ الشَّيْطَانَ إِلاَّ قَلِيلاً (٨٣)
[Believers! They are not your well-wishers; so] when they hear any news of
peace or danger, they spread it to others;29
whereas if they reported it to the Messenger [of God] and to those among them
who have been made in charge of them, then those who had the ability to reach
the core of a thing would have understood them.30
[However, they adopted the path of Satan]. But for God’s grace and mercy on you,
all but a few of you would have followed Satan. (83)
فَقَاتِلْ فِي
سَبِيلِ اللّهِ لاَ تُكَلَّفُ إِلاَّ نَفْسَكَ وَحَرِّضِ الْمُؤْمِنِينَ عَسَى
اللّهُ أَن يَكُفَّ بَأْسَ الَّذِينَ كَفَرُواْ وَاللّهُ أَشَدُّ بَأْسًا وَأَشَدُّ
تَنكِيلاً مَّن يَشْفَعْ شَفَاعَةً حَسَنَةً يَكُن لَّهُ نَصِيبٌ مِّنْهَا وَمَن
يَشْفَعْ شَفَاعَةً سَيِّئَةً يَكُن لَّهُ كِفْلٌ مِّنْهَا وَكَانَ اللّهُ عَلَى
كُلِّ شَيْءٍ مُّقِيتًا (٨٤-٨٥)
Therefore, [leave them and] wage war for the cause of God – you are
accountable for none but yourself – and rouse the believers [to war]. It is
quite probable that God will shatter the might of those who have disbelieved.
God is the mightiest and He will mete out terrible punishment [to such
disbelievers]. [Their advice is to evade jihād. Tell them that] he who supports
a good shall obtain a share from it and he who supports an evil shall obtain a
share from it.31
[This is the verdict of God] and God has power over all things. (84-85)
وَإِذَا
حُيِّيْتُم بِتَحِيَّةٍ فَحَيُّواْ بِأَحْسَنَ مِنْهَا أَوْ رُدُّوهَا إِنَّ اللّهَ
كَانَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ حَسِيبًا اللّهُ لا إِلَـهَ إِلاَّ هُوَ
لَيَجْمَعَنَّكُمْ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ لاَ رَيْبَ فِيهِ وَمَنْ أَصْدَقُ
مِنَ اللّهِ حَدِيثًا (٨٦-
٨٧)
[Go out for war] and if salām [is said by any person],32
you also reply by saying salām in a better way or in the same way [and do not
oppress anyone] because God indeed will take account of everything.33
There is no god but God. He shall indeed take you all to the Day of Judgement34
in the advent of which there is no doubt. And who is more truthful than God?
(86-87)
فَمَا لَكُمْ
فِي الْمُنَافِقِينَ فِئَتَيْنِ وَاللّهُ أَرْكَسَهُم بِمَا كَسَبُواْ أَتُرِيدُونَ
أَن تَهْدُواْ مَنْ أَضَلَّ اللّهُ وَمَن يُضْلِلِ اللّهُ فَلَن تَجِدَ لَهُ
سَبِيلاً وَدُّواْ لَوْ تَكْفُرُونَ كَمَا كَفَرُواْ فَتَكُونُونَ سَوَاء فَلاَ
تَتَّخِذُواْ مِنْهُمْ أَوْلِيَاء حَتَّىَ يُهَاجِرُواْ فِي سَبِيلِ اللّهِ فَإِن
تَوَلَّوْاْ فَخُذُوهُمْ وَاقْتُلُوهُمْ حَيْثُ وَجَدتَّمُوهُمْ وَلاَ تَتَّخِذُواْ
مِنْهُمْ وَلِيًّا وَلاَ نَصِيرًا إِلاَّ الَّذِينَ يَصِلُونَ إِلَىَ قَوْمٍ
بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُم مِّيثَاقٌ أَوْ جَآؤُوكُمْ حَصِرَتْ صُدُورُهُمْ أَن
يُقَاتِلُوكُمْ أَوْ يُقَاتِلُواْ قَوْمَهُمْ وَلَوْ شَاء اللّهُ لَسَلَّطَهُمْ
عَلَيْكُمْ فَلَقَاتَلُوكُمْ فَإِنِ اعْتَزَلُوكُمْ فَلَمْ يُقَاتِلُوكُمْ
وَأَلْقَوْاْ إِلَيْكُمُ السَّلَمَ فَمَا جَعَلَ اللّهُ لَكُمْ عَلَيْهِمْ سَبِيلاً
(٨٨-٩٠)
[You very well know those who turned back after embracing faith.] Then what
has come over you that you are divided into groups regarding these Hypocrites?35
God has turned them back because of what they did.36
Do you want to guide those whom God [according to His law] has led astray?37
Because he whom God leads astray, you cannot guide. They want you to become
disbelievers the way they are themselves so that you and they – all become
alike. Thus do not befriend any of them until they come over after migrating in
the cause of God. Then, if they desist from this, seize them and put them to
death wherever you find them and make none of them your friend or helper.38
An exception to this are those who have joined a nation with whom you have a
pact. Similarly, also an exception are those who come over to you such that
neither do they have the courage to fight against you nor against their own
people. Had God pleased, He would have given them power over you and they would
have waged war against you. Therefore, if they keep away from you and do not
wage war and offer you peace, God does not permit you to take any action against
them. (88-90)
سَتَجِدُونَ
آخَرِينَ يُرِيدُونَ أَن يَأْمَنُوكُمْ وَيَأْمَنُواْ قَوْمَهُمْ كُلَّ مَا
رُدُّوَاْ إِلَى الْفِتْنِةِ أُرْكِسُواْ فِيِهَا فَإِن لَّمْ يَعْتَزِلُوكُمْ
وَيُلْقُواْ إِلَيْكُمُ السَّلَمَ وَيَكُفُّوَاْ أَيْدِيَهُمْ فَخُذُوهُمْ
وَاقْتُلُوهُمْ حَيْثُ ثِقِفْتُمُوهُمْ وَأُوْلَـئِكُمْ جَعَلْنَا لَكُمْ
عَلَيْهِمْ سُلْطَانًا مُّبِينًا (٩١)
[Besides them] you will see others who want to make peace with you and also
with their own people. But whenever they are called to sedition they plunge into
it headlong.39
So if they do not keep their distance from you and also not offer you peace and
do not withhold their hands, kill them wherever you find them. These are the
people against whom We have given you an absolute authority.40
(91)
وَمَا كَانَ
لِمُؤْمِنٍ أَن يَقْتُلَ مُؤْمِنًا إِلاَّ خَطَئًا وَمَن قَتَلَ مُؤْمِنًا خَطَئًا
فَتَحْرِيرُ رَقَبَةٍ مُّؤْمِنَةٍ وَدِيَةٌ مُّسَلَّمَةٌ إِلَى أَهْلِهِ إِلاَّ أَن
يَصَّدَّقُواْ فَإِن كَانَ مِن قَوْمٍ عَدُوٍّ لَّكُمْ وَهُوَ مْؤْمِنٌ فَتَحْرِيرُ
رَقَبَةٍ مُّؤْمِنَةٍ وَإِن كَانَ مِن قَوْمٍ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُمْ مِّيثَاقٌ
فَدِيَةٌ مُّسَلَّمَةٌ إِلَى أَهْلِهِ وَتَحْرِيرُ رَقَبَةٍ مُّؤْمِنَةً فَمَن
لَّمْ يَجِدْ فَصِيَامُ شَهْرَيْنِ مُتَتَابِعَيْنِ تَوْبَةً مِّنَ اللّهِ وَكَانَ
اللّهُ عَلِيمًا حَكِيمًا وَمَن يَقْتُلْ مُؤْمِنًا مُّتَعَمِّدًا فَجَزَآؤُهُ
جَهَنَّمُ خَالِدًا فِيهَا وَغَضِبَ اللّهُ عَلَيْهِ وَلَعَنَهُ وَأَعَدَّ لَهُ
عَذَابًا عَظِيمًا (٩٢-٩٣)
[But caution should not be thrown to the wind because] it is unlawful for a
believer to kill a believer except if it happens by accident. And he who kills a
believer accidentally must free one Muslim slave41
and pay diyat to the heirs of the victim42
except if they forgive him. Then, if the victim is a Muslim belonging to a
people at enmity with you, the freeing of a Muslim slave is enough. But if the
victim belongs to an ally, diyat shall also be given to his heirs and a Muslim
slave shall also have to be set free. He who does not have a slave, must fast
two consecutive months.43
This is from God a way to repent [from this sin]. And God is Wise, All-Knowing.44
However, he who intentionally kills a believer, his punishment is Hell. He shall
abide therein forever, and the wrath and the curse of God are upon him. And He
has prepared for him a dreadful doom.45
(92-93)
يَا أَيُّهَا
الَّذِينَ آمَنُواْ إِذَا ضَرَبْتُمْ فِي سَبِيلِ اللّهِ فَتَبَيَّنُواْ وَلاَ
تَقُولُواْ لِمَنْ أَلْقَى إِلَيْكُمُ السَّلاَمَ لَسْتَ مُؤْمِنًا تَبْتَغُونَ
عَرَضَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا فَعِندَ اللّهِ مَغَانِمُ كَثِيرَةٌ كَذَلِكَ كُنتُم
مِّن قَبْلُ فَمَنَّ اللّهُ عَلَيْكُمْ فَتَبَيَّنُواْ إِنَّ اللّهَ كَانَ بِمَا
تَعْمَلُونَ خَبِيرًا (٩٤)
Believers! When you go out [to wage this war] for the cause of God
investigate [before you take any offensive step] and do not say to those who say
salām to you: “You are not Muslims.” You seek the resources of this world so God
has for you abundant bounty.46
Before this you too were in this state; then God did a favour to you; so do
investigate. God fully knows what you do. (94)
لاَّ يَسْتَوِي
الْقَاعِدُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ غَيْرُ أُوْلِي الضَّرَرِ وَالْمُجَاهِدُونَ فِي
سَبِيلِ اللّهِ بِأَمْوَالِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ فَضَّلَ اللّهُ الْمُجَاهِدِينَ
بِأَمْوَالِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ عَلَى الْقَاعِدِينَ دَرَجَةً وَكُـلاًّ وَعَدَ
اللّهُ الْحُسْنَى وَفَضَّلَ اللّهُ الْمُجَاهِدِينَ عَلَى الْقَاعِدِينَ أَجْرًا
عَظِيمًا دَرَجَاتٍ مِّنْهُ وَمَغْفِرَةً وَرَحْمَةً وَكَانَ اللّهُ غَفُورًا
رَّحِيمًا (٩٥-٩٦)
[Go out to wage this war because] those Muslims who stay at home without any
disability are not equal to those who wage war for the cause of God with their
wealth and their persons. God has bestowed one degree of superiority on those
who wage war with their persons and wealth above those who stay back. [No doubt]
God has promised each of them a good reward; but far richer is the recompense of
those who wage war over those who sit back; status and forgiveness and mercy
from Him. And Allah is Ever-Forgiving, Most-Merciful.47
(95-96)
إِنَّ
الَّذِينَ تَوَفَّاهُمُ الْمَلآئِكَةُ ظَالِمِي أَنْفُسِهِمْ قَالُواْ فِيمَ
كُنتُمْ قَالُواْ كُنَّا مُسْتَضْعَفِينَ فِي الأَرْضِ قَالْوَاْ أَلَمْ تَكُنْ
أَرْضُ اللّهِ وَاسِعَةً فَتُهَاجِرُواْ فِيهَا فَأُوْلَـئِكَ مَأْوَاهُمْ
جَهَنَّمُ وَسَاءتْ مَصِيرًا إِلاَّ الْمُسْتَضْعَفِينَ مِنَ الرِّجَالِ
وَالنِّسَاء وَالْوِلْدَانِ لاَ يَسْتَطِيعُونَ حِيلَةً وَلاَ يَهْتَدُونَ سَبِيلاً
فَأُوْلَـئِكَ عَسَى اللّهُ أَن يَعْفُوَ عَنْهُمْ وَكَانَ اللّهُ عَفُوًّا
غَفُورًا وَمَن يُهَاجِرْ فِي سَبِيلِ اللّهِ يَجِدْ فِي الأَرْضِ مُرَاغَمًا
كَثِيرًا وَسَعَةً وَمَن يَخْرُجْ مِن بَيْتِهِ مُهَاجِرًا إِلَى اللّهِ
وَرَسُولِهِ ثُمَّ يُدْرِكْهُ الْمَوْتُ فَقَدْ وَقَعَ أَجْرُهُ عَلى اللّهِ
وَكَانَ اللّهُ غَفُورًا رَّحِيمًا (٩٧-١٠٠)
[Even at this instance people who are not willing to come out of the cities
where they are being persecuted, tell them O Prophet (sws):] people whose souls
shall be claimed by the angels in such circumstances that48
[while endangering their faith] they were wronging their souls; they will be
asked by them: “What circumstances were you in?” “We were helpless and oppressed
in the land,” they will reply. The angels will say: “Was not the land of God
spacious enough for you to migrate [to another place]?” It is these people whose
abode shall be Hell, and what an evil abode it is.49
As for the men, women and children who are in fact helpless and are neither in a
position to devise a plan nor have the means to escape, it is hoped that God
will pardon them. Indeed, God pardons and forgives. [These people should come
out of their homes and should rest assured that] he who migrates for the cause
of God shall find many a refuge in the land and many pssibilities. And he who
leaves his dwelling to migrate for God and His prophet and is then overtaken by
death shall necessarily be recompensed by God. And God is forgiving and
ever-merciful.50
(97-100)
(Translated by Dr Shehzad Saleem)
__________________________
|