بسم الله الرحمن الرحيم
وَإِذَا ضَرَبْتُمْ فِي الأَرْضِ فَلَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ
أَن تَقْصُرُواْ مِنَ الصَّلاَةِ إِنْ خِفْتُمْ أَن يَفْتِنَكُمُ الَّذِينَ
كَفَرُواْ إِنَّ الْكَافِرِينَ كَانُواْ لَكُمْ عَدُوًّا مُّبِينًا (١٠١)
When you travel [to wage this jihād] it is no offence for
you to shorten your prayers if you fear that the disbelievers may torment you
because these disbelievers are your open enemies.
(101)
وَإِذَا كُنتَ فِيهِمْ فَأَقَمْتَ لَهُمُ الصَّلاَةَ فَلْتَقُمْ
طَآئِفَةٌ مِّنْهُم مَّعَكَ وَلْيَأْخُذُواْ أَسْلِحَتَهُمْ فَإِذَا سَجَدُواْ
فَلْيَكُونُواْ مِن وَرَآئِكُمْ وَلْتَأْتِ طَآئِفَةٌ أُخْرَى لَمْ يُصَلُّواْ
فَلْيُصَلُّواْ مَعَكَ وَلْيَأْخُذُواْ حِذْرَهُمْ وَأَسْلِحَتَهُمْ وَدَّ
الَّذِينَ كَفَرُواْ لَوْ تَغْفُلُونَ عَنْ أَسْلِحَتِكُمْ وَأَمْتِعَتِكُمْ
فَيَمِيلُونَ عَلَيْكُم مَّيْلَةً وَاحِدَةً وَلاَ جُنَاحَ عَلَيْكُمْ إِن كَانَ
بِكُمْ أَذًى مِّن مَّطَرٍ أَوْ كُنتُم مَّرْضَى أَن تَضَعُواْ أَسْلِحَتَكُمْ
وَخُذُواْ حِذْرَكُمْ إِنَّ اللّهَ أَعَدَّ لِلْكَافِرِينَ عَذَابًا مُّهِينًا
(١٠٢)
And [O Prophet (sws)!] when you are among them, and stand
to lead them in the prayer [at dangerous places], then let one group stand with
you such that they are armed with their weapons. Then after making their
prostration, let them withdraw to the rear and then let the other group who has
yet to pray come forward and pray with you; they also be armed with their
weapons. These disbelievers desire that if you are even slightly oblivious of
your arms and your gear, they attack you united together. But it is no offence
for you to put aside your weapons if you are inflicted with heavy rain or are
stricken with an illness, though you should still take necessary protection and
you should be certain that God has prepared a humiliating punishment for the
disbelievers.(102)
فَإِذَا قَضَيْتُمُ الصَّلاَةَ فَاذْكُرُواْ اللّهَ قِيَامًا
وَقُعُودًا وَعَلَى جُنُوبِكُمْ فَإِذَا اطْمَأْنَنتُمْ فَأَقِيمُواْ الصَّلاَةَ
إِنَّ الصَّلاَةَ كَانَتْ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ كِتَابًا مَّوْقُوتًا (١٠٣)
So when the prayer ends, remember God standing, sitting and
lying down [in whatever circumstances you are in].
But when the circumstances become peaceful, offer the full prayer, [and, for
this, pray at the appointed times] for the prayer is incumbent on the believers
at the appointed times.(103)
وَلاَ تَهِنُواْ فِي ابْتِغَاء الْقَوْمِ إِن تَكُونُواْ
تَأْلَمُونَ فَإِنَّهُمْ يَأْلَمُونَ كَمَا تَأْلَمونَ وَتَرْجُونَ مِنَ اللّهِ مَا
لاَ يَرْجُونَ وَكَانَ اللّهُ عَلِيمًا حَكِيمًا (١٠٤)
[Believers! Set out for this war] and do not show
feebleness in pursuing the enemy.
If you are suffering, they too are suffering like you. However, you expect from
God what they do not. And God is all-knowing and wise.
(104)
إِنَّا أَنزَلْنَا إِلَيْكَ الْكِتَابَ بِالْحَقِّ لِتَحْكُمَ
بَيْنَ النَّاسِ بِمَا أَرَاكَ اللّهُ وَلاَ تَكُن لِّلْخَآئِنِينَ خَصِيمًا
وَاسْتَغْفِرِ اللّهِ إِنَّ اللّهَ كَانَ غَفُورًا رَّحِيمًا وَلاَ تُجَادِلْ عَنِ
الَّذِينَ يَخْتَانُونَ أَنفُسَهُمْ إِنَّ اللّهَ لاَ يُحِبُّ مَن كَانَ خَوَّانًا
أَثِيمًا يَسْتَخْفُونَ مِنَ النَّاسِ وَلاَ يَسْتَخْفُونَ مِنَ اللّهِ وَهُوَ
مَعَهُمْ إِذْ يُبَيِّتُونَ مَا لاَ يَرْضَى مِنَ الْقَوْلِ وَكَانَ اللّهُ بِمَا
يَعْمَلُونَ مُحِيطًا (١٠٥-١٠٨)
We have revealed to you the Book with the Truth so that by
that which God has shown you,
you may decide between people [as to who is sincere and who is a hypocrite] and
do not advocate those who break promises and seek God’s forgiveness. Indeed, God
is forgiving and ever-merciful.
Do not advocate
those who betray their own selves; God does not like such people who break
promises and usurp rights. They can hide from people, but they cannot hide from
God. He is with them even when against His will they keep whispering. And God
encompasses everything they do. (105-108)
هَاأَنتُمْ هَـؤُلاء جَادَلْتُمْ عَنْهُمْ فِي الْحَيَاةِ
الدُّنْيَا فَمَن يُجَادِلُ اللّهَ عَنْهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَم مَّن يَكُونُ
عَلَيْهِمْ وَكِيلاً وَمَن يَعْمَلْ سُوءًا أَوْ يَظْلِمْ نَفْسَهُ ثُمَّ
يَسْتَغْفِرِ اللّهَ يَجِدِ اللّهَ غَفُورًا رَّحِيمًا وَمَن يَكْسِبْ إِثْمًا
فَإِنَّمَا يَكْسِبُهُ عَلَى نَفْسِهِ وَكَانَ اللّهُ عَلِيمًا حَكِيمًا وَمَن
يَكْسِبْ خَطِيئَةً أَوْ إِثْمًا ثُمَّ يَرْمِ بِهِ بَرِيئًا فَقَدِ احْتَمَلَ
بُهْتَانًا وَإِثْمًا مُّبِينًا (١٠٩-١١٢)
It is you who argued in the favour [of these sinners] in
the life of this world, but who will argue in favour of them with God on the Day
of Judgement or who will be responsible for them?
Yes, he who does evil or wrongs his own soul and then seeks God’s pardon, will
find God to be forgiving and ever merciful.
[By ascribing their sin to others, they try to save themselves. Tell them:] He
who commits an offence, earns its punishment for his own self. [This is the law
of God] and God is all-knowing and wise.
[Tell them:] he who commits an offence or a sin and then blames others for it
bears the burden of a great calumny and a blatant sin.
(109-112)
وَلَوْلاَ فَضْلُ اللّهِ عَلَيْكَ وَرَحْمَتُهُ لَهَمَّت
طَّآئِفَةٌ مُّنْهُمْ أَن يُضِلُّوكَ وَمَا يُضِلُّونَ إِلاُّ أَنفُسَهُمْ وَمَا
يَضُرُّونَكَ مِن شَيْءٍ وَأَنزَلَ اللّهُ عَلَيْكَ الْكِتَابَ وَالْحِكْمَةَ
وَعَلَّمَكَ مَا لَمْ تَكُنْ تَعْلَمُ وَكَانَ فَضْلُ اللّهِ عَلَيْكَ عَظِيمًا
(١١٣)
But for God’s grace and mercy on you [O Prophet!] a group
from among them had decided that it would lead you astray come what may even
though they are leading astray none but themselves nor are they harming you.
[How can they lead you astray?] God has revealed to you His law and His wisdom
and [in this manner] taught you what you did not know before. And great is God’s
blessing on you. (113)
لاَّ خَيْرَ فِي كَثِيرٍ مِّن نَّجْوَاهُمْ إِلاَّ مَنْ أَمَرَ
بِصَدَقَةٍ أَوْ مَعْرُوفٍ أَوْ إِصْلاَحٍ بَيْنَ النَّاسِ وَمَن يَفْعَلْ ذَلِكَ
ابْتَغَاء مَرْضَاتِ اللّهِ فَسَوْفَ نُؤْتِيهِ أَجْرًا عَظِيمًا وَمَن يُشَاقِقِ
الرَّسُولَ مِن بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُ الْهُدَى وَيَتَّبِعْ غَيْرَ سَبِيلِ
الْمُؤْمِنِينَ نُوَلِّهِ مَا تَوَلَّى وَنُصْلِهِ جَهَنَّمَ وَسَاءتْ مَصِيرًا
(١١٤-١١٥)
Seldom is there any good in their whispering. Yes, there is
certainly good in the whispering of those who enjoin charity or guide people to
virtue or enjoin reformation in the matters of people. And they who do this to
please God, on them We shall soon confer a great reward. [On the other hand],
they who oppose the Prophet (sws) even after the path of guidance is fully
evident to them, and leaving the path of those who sincerely professed faith in
you
follow some other path, We will put them on the path on which they themselves
went
and cast them into Hell. It is a very evil abode. (114-115)
إِنَّ اللّهَ لاَ يَغْفِرُ أَن يُشْرَكَ بِهِ وَيَغْفِرُ مَا
دُونَ ذَلِكَ لِمَن يَشَاء وَمَن يُشْرِكْ بِاللّهِ فَقَدْ ضَلَّ ضَلاَلاً بَعِيدًا
إِن يَدْعُونَ مِن دُونِهِ إِلاَّ إِنَاثًا وَإِن يَدْعُونَ إِلاَّ شَيْطَانًا
مَّرِيدًا لَّعَنَهُ اللّهُ وَقَالَ لَأَتَّخِذَنَّ مِنْ عِبَادِكَ نَصِيبًا
مَّفْرُوضًا وَلأُضِلَّنَّهُمْ وَلأُمَنِّيَنَّهُمْ وَلآمُرَنَّهُمْ
فَلَيُبَتِّكُنَّ آذَانَ الأَنْعَامِ وَلآمُرَنَّهُمْ فَلَيُغَيِّرُنَّ خَلْقَ
اللّهِ وَمَن يَتَّخِذِ الشَّيْطَانَ وَلِيًّا مِّن دُونِ اللّهِ فَقَدْ خَسِرَ
خُسْرَانًا مُّبِينًا يَعِدُهُمْ وَيُمَنِّيهِمْ وَمَا يَعِدُهُمُ الشَّيْطَانُ
إِلاَّ غُرُورًا أُوْلَـئِكَ مَأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ وَلاَ يَجِدُونَ عَنْهَا
مَحِيصًا (١١٦-١٢١)
[Thus, this is what happened and leaving the path of faith,
they have now joined the Idolaters. Tell them:] God will not forgive associating
partners with Him.
However, He will forgive [according to His law]
lesser [sins] of whomsoever He wants. [So stay away from polytheism] and
[remember] he who imputes partners to God has strayed far indeed. [Pity on
them!] if they do invoke someone other than God, they invoke
female deities,
and invoke the Satan
who has become rebellious, who was cursed by God and who had said: “I shall grab
a certain number of your people.
I shall lead them astray, implicate them in desires,
teach them
so that they will slit the ears of cattle
and shall teach them so that they will distort the creation of God.
[Tell them that] he who made Satan rather than God his protector totally ruined
himself. He makes promises with them and gives them hopes; however, all his
promises are sheer deception. It is these people whose abode is Hell and they
will find no way to escape from it.
(116-121)
وَالَّذِينَ آمَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّالِحَاتِ سَنُدْخِلُهُمْ
جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا وَعْدَ
اللّهِ حَقًّا وَمَنْ أَصْدَقُ مِنَ اللّهِ قِيلاً (١٢٢)
[On the other hand], those who have embraced faith and did
righteous deeds, We will soon admit them into gardens watered with streams; they
will live in them forever. True is the promise of God and Who can be more
truthful than God in what he says. (122)
لَّيْسَ بِأَمَانِيِّكُمْ وَلا أَمَانِيِّ أَهْلِ الْكِتَابِ
مَن يَعْمَلْ سُوءًا يُجْزَ بِهِ وَلاَ يَجِدْ لَهُ مِن دُونِ اللّهِ وَلِيًّا
وَلاَ نَصِيرًا وَمَن يَعْمَلْ مِنَ الصَّالِحَاتَ مِن ذَكَرٍ أَوْ أُنثَى وَهُوَ
مُؤْمِنٌ فَأُوْلَـئِكَ يَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ وَلاَ يُظْلَمُونَ نَقِيرًا
(١٢٣-١٢٤)
[It should remain clear to you that success in the
Hereafter] is neither dependent on your desires nor on those of the People of
the Book.
[So], he who does evil shall punished for it, and shall find none besides God to
his protector or helper. And he who does a virtue, whether man or woman and also
has faith, then such are the people who shall enter the Paradise [of God] and
they shall not suffer the slightest injustice. (123-124)
وَمَنْ أَحْسَنُ دِينًا مِّمَّنْ أَسْلَمَ وَجْهَهُ لله وَهُوَ
مُحْسِنٌ واتَّبَعَ مِلَّةَ إِبْرَاهِيمَ حَنِيفًا وَاتَّخَذَ اللّهُ إِبْرَاهِيمَ
خَلِيلاً وَللّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الأَرْضِ وَكَانَ اللّهُ
بِكُلِّ شَيْءٍ مُّحِيطًا (١٢٥-١٢٦)
[These Hypocrites give preference to the Idolaters with
regard to the believers] and [do not understand] who has a better religion than
he who resigns himself to God and is one who practices it befittingly and
follows the way of Abraham who was totally devoted – and [because of this
reason] God had chosen Abraham to be His friend.
[Who is more worthy than God to submit one self to because] to God belongs all
that is in the heavens and the earth, and God encompasses all things. (125-126)
وَيَسْتَفْتُونَكَ فِي النِّسَاء قُلِ اللّهُ يُفْتِيكُمْ
فِيهِنَّ وَمَا يُتْلَى عَلَيْكُمْ فِي الْكِتَابِ فِي يَتَامَى النِّسَاء
الَّلاتِي لاَ تُؤْتُونَهُنَّ مَا كُتِبَ لَهُنَّ وَتَرْغَبُونَ أَن تَنكِحُوهُنَّ
وَالْمُسْتَضْعَفِينَ مِنَ الْوِلْدَانِ وَأَن تَقُومُواْ لِلْيَتَامَى بِالْقِسْطِ
وَمَا تَفْعَلُواْ مِنْ خَيْرٍ فَإِنَّ اللّهَ كَانَ بِهِ عَلِيمًا وَإِنِ
امْرَأَةٌ خَافَتْ مِن بَعْلِهَا نُشُوزًا أَوْ إِعْرَاضًا فَلاَ جُنَاْحَ
عَلَيْهِمَا أَن يُصْلِحَا بَيْنَهُمَا صُلْحًا وَالصُّلْحُ خَيْرٌ وَأُحْضِرَتِ
الأَنفُسُ الشُّحَّ وَإِن تُحْسِنُواْ وَتَتَّقُواْ فَإِنَّ اللّهَ كَانَ بِمَا
تَعْمَلُونَ خَبِيرًا (١٢٧-١٢٨)
1
– They ask your verdict about women.
Tell them that God gives His verdict about them and those women whose rights you
do not want to fulfill
but want to marry them, the directives which are being given about their orphans
in this Book,
about these [directives] and about [other] helpless children also [that O
people! fulfill the rights of women in all circumstances] and deal justly with
orphans [in all circumstances]
and [remember that any other act] of virtue that you do is in the knowledge of
God. And if a woman fears revulsion
or neglect on her husband’s part, there is no blame on the two of them if they
arrange a compromise between themselves [because] a such a compromise is best.
And, [you well know that] greed is found in the nature of people.
But if you deal kindly and practice self-restraint, God knows all that you do.
(127-128) –
وَلَن تَسْتَطِيعُواْ أَن تَعْدِلُواْ بَيْنَ النِّسَاء وَلَوْ
حَرَصْتُمْ فَلاَ تَمِيلُواْ كُلَّ الْمَيْلِ فَتَذَرُوهَا كَالْمُعَلَّقَةِ وَإِن
تُصْلِحُواْ وَتَتَّقُواْ فَإِنَّ اللّهَ كَانَ غَفُورًا رَّحِيمًا وَإِن
يَتَفَرَّقَا يُغْنِ اللّهُ كُلاًّ مِّن سَعَتِهِ وَكَانَ اللّهُ وَاسِعًا حَكِيمًا
(١٢٩-١٣٠)
And even if it is your desire, you will never be able to be
totally just between women; so it is enough if you do not completely incline
yourself to one woman altogether, so as to leave the other dangling. Yes if you
keep reforming yourselves and keep fearing God, God is Oft-Forgiving,
Ever-Merciful.
And if the husband and wife must part, God will provide abundance for each from
His bounty. God is Bountiful and Wise.
(129-130)
وَللّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الأَرْضِ وَلَقَدْ
وَصَّيْنَا الَّذِينَ أُوتُواْ الْكِتَابَ مِن قَبْلِكُمْ وَإِيَّاكُمْ أَنِ
اتَّقُواْ اللّهَ وَإِن تَكْفُرُواْ فَإِنَّ لِلّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا
فِي الأَرْضِ وَكَانَ اللّهُ غَنِيًّا حَمِيدًا وَلِلّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ
وَمَا فِي الأَرْضِ وَكَفَى بِاللّهِ وَكِيلاً إِن يَشَأْ يُذْهِبْكُمْ أَيُّهَا
النَّاسُ وَيَأْتِ بِآخَرِينَ وَكَانَ اللّهُ عَلَى ذَلِكَ قَدِيرًا مَّن كَانَ
يُرِيدُ ثَوَابَ الدُّنْيَا فَعِندَ اللّهِ ثَوَابُ الدُّنْيَا وَالآخِرَةِ وَكَانَ
اللّهُ سَمِيعًا بَصِيرًا (١٣١-١٣٤)
[These are the directives of God; if you do not accept
them, you will only harm yourself because] to God belongs all that is in the
heavens and the earth. To those whom We had given the Book before you, We also
gave the same directive and to you too We are giving the same directive that
fear God and [remember that] if you do not follow it [you will cause no loss to
God] because whatever is in the heavens and the earth belongs to God and God is
self-sufficient and worthy of praise.
[Listen again!] To God belongs all that is in the heavens and the earth and
sufficient is God to trust. [For this reason, it is only He who deserves to be
consigned all affairs of life; in case of your disobedience] if He wants, He can
destroy all of you and bring others [in your place]. God has the power to do
this. [Because of your vested interests you try to evade the sharī‘ah of God;
you should know that] he who wants the reward of this world [it lies with God;
and he who wants the reward of both this world and of the next], then with God
lies the reward of this world and of the next one as well, and God hears and
sees all.
(131-134)
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ كُونُواْ قَوَّامِينَ
بِالْقِسْطِ شُهَدَاء لِلّهِ وَلَوْ عَلَى أَنفُسِكُمْ أَوِ الْوَالِدَيْنِ
وَالأَقْرَبِينَ إِن يَكُنْ غَنِيًّا أَوْ فَقَيرًا فَاللّهُ أَوْلَى بِهِمَا فَلاَ
تَتَّبِعُواْ الْهَوَى أَن تَعْدِلُواْ وَإِن تَلْوُواْ أَوْ تُعْرِضُواْ فَإِنَّ
اللّهَ كَانَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرًا يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ آمِنُواْ
بِاللّهِ وَرَسُولِهِ وَالْكِتَابِ الَّذِي نَزَّلَ عَلَى رَسُولِهِ وَالْكِتَابِ
الَّذِيَ أَنزَلَ مِن قَبْلُ وَمَن يَكْفُرْ بِاللّهِ وَمَلاَئِكَتِهِ وَكُتُبِهِ
وَرُسُلِهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ فَقَدْ ضَلَّ ضَلاَلاً بَعِيدًا إِنَّ الَّذِينَ
آمَنُواْ ثُمَّ كَفَرُواْ ثُمَّ آمَنُواْ ثُمَّ كَفَرُواْ ثُمَّ ازْدَادُواْ
كُفْرًا لَّمْ يَكُنِ اللّهُ لِيَغْفِرَ لَهُمْ وَلاَ لِيَهْدِيَهُمْ سَبِيلاً
بَشِّرِ الْمُنَافِقِينَ بِأَنَّ لَهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا الَّذِينَ
يَتَّخِذُونَ الْكَافِرِينَ أَوْلِيَاء مِن دُونِ الْمُؤْمِنِينَ أَيَبْتَغُونَ
عِندَهُمُ الْعِزَّةَ فَإِنَّ العِزَّةَ لِلّهِ جَمِيعًا (١٣٥-١٣٩)
2. Believers!
Adhere to justice bearing witness to it for God
even though it be against yourselves, your parents, and your kinsfolk. If
someone is rich or poor, God only is more worthy for both. So do not be led by
desires [by leaving His guidance], lest as a result you swerve from the truth.
And if you distort [what is true and just] or evade
[it, you should remember that] God is well aware of what you do. Believers! Have
faith in God
and in His Messenger and also in the Book He has revealed to His Messenger and
in the Book He had revealed earlier
and [remember that] those who deny God and His angels and His Books and His
messengers and the Day of Resurrection have strayed far in error. As for those
who embraced faith, then renounced it, then again embrace faith, again renounced
it and grew in this disbelief
– God will neither forgive them nor guide them. Give glad tidings of a grievous
penalty to these Hypocrites [O Prophet] who make friends with [your] rejecters
leaving aside the believers. They seek honour with them? [The reality is that]
all honour lies with God. (135-139)
وَقَدْ نَزَّلَ عَلَيْكُمْ فِي الْكِتَابِ أَنْ إِذَا
سَمِعْتُمْ آيَاتِ اللّهِ يُكَفَرُ بِهَا وَيُسْتَهْزَأُ بِهَا فَلاَ تَقْعُدُواْ
مَعَهُمْ حَتَّى يَخُوضُواْ فِي حَدِيثٍ غَيْرِهِ إِنَّكُمْ إِذًا مِّثْلُهُمْ
إِنَّ اللّهَ جَامِعُ الْمُنَافِقِينَ وَالْكَافِرِينَ فِي جَهَنَّمَ جَمِيعًا
الَّذِينَ يَتَرَبَّصُونَ بِكُمْ فَإِن كَانَ لَكُمْ فَتْحٌ مِّنَ
اللّهِ قَالُواْ أَلَمْ نَكُن مَّعَكُمْ وَإِن كَانَ لِلْكَافِرِينَ نَصِيبٌ
قَالُواْ أَلَمْ نَسْتَحْوِذْ عَلَيْكُمْ وَنَمْنَعْكُم مِّنَ الْمُؤْمِنِينَ
فَاللّهُ يَحْكُمُ بَيْنَكُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَلَن يَجْعَلَ اللّهُ
لِلْكَافِرِينَ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ سَبِيلاً (١٤٠-١٤١)
He has revealed in this very Book the instruction that when
you hear that the God’s revelations being rejected or ridiculed you must not sit
there with those [who ridicule] until they get engaged in some other talk,
otherwise you shall yourselves become like them.
It is the decision of God that He will gather such Hypocrites and Disbelievers
at the same place in Hell, those who await misfortunes to befall you.
Thus if God grants you a victory, they say: “Were we not with you?” And if your
rejecters are victorious, they say: “Were we not surrounding you and did we not
save you from the Muslims?” So God will judge between you on the Day of
Judgement and God [has passed the judgement that He] will certainly not let the
these rejecters find a way against the believers.
(140-141)
إِنَّ الْمُنَافِقِينَ يُخَادِعُونَ اللّهَ وَهُوَ خَادِعُهُمْ
وَإِذَا قَامُواْ إِلَى الصَّلاَةِ قَامُواْ كُسَالَى يُرَآؤُونَ النَّاسَ وَلاَ
يَذْكُرُونَ اللّهَ إِلاَّ قَلِيلاً مُّذَبْذَبِينَ بَيْنَ ذَلِكَ لاَ إِلَى
هَـؤُلاء وَلاَ إِلَى هَـؤُلاء وَمَن يُضْلِلِ اللّهُ فَلَن تَجِدَ لَهُ سَبِيلاً
(١٤٢-١٤٣)
These Hypocrites seek to deceive God, but it is He who has
deceived them. [You see them] when they get up for prayer, they do so sluggishly
only to show off to people. They remember God but little. They are wavering in
between; neither here nor there.
[Because of their sins, the Almighty has led them astray] and He whom God leads
astray, you will find no way out for him. (142-143)
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ لاَ تَتَّخِذُواْ
الْكَافِرِينَ أَوْلِيَاء مِن دُونِ الْمُؤْمِنِينَ أَتُرِيدُونَ أَن تَجْعَلُواْ
لِلّهِ عَلَيْكُمْ سُلْطَانًا مُّبِينًا إِنَّ الْمُنَافِقِينَ فِي الدَّرْكِ
الأَسْفَلِ مِنَ النَّارِ وَلَن تَجِدَ لَهُمْ نَصِيرًا إِلاَّ الَّذِينَ تَابُواْ
وَأَصْلَحُواْ وَاعْتَصَمُواْ بِاللّهِ وَأَخْلَصُواْ دِينَهُمْ لِلّهِ
فَأُوْلَـئِكَ مَعَ الْمُؤْمِنِينَ وَسَوْفَ يُؤْتِ اللّهُ الْمُؤْمِنِينَ أَجْرًا
عَظِيمًا (١٤٤-١٤٦)
Believers! [By being misled by them] do not make friends
with the disbelievers [of the Prophet] leaving aside the Muslims. Do you like to
give God clear evidence against yourselves? [You should know that] these
hypocrites shall be in the lowest level of Hell and you will not find any one to
help them. But those who repent and mend their ways and hold fast to God and are
sincere in their obedience to God
– they shall be with the believers and God will soon richly reward the
believers. (144-146)
مَّا يَفْعَلُ اللّهُ بِعَذَابِكُمْ إِن شَكَرْتُمْ وَآمَنتُمْ
وَكَانَ اللّهُ شَاكِرًا عَلِيمًا (١٤٧)
[Creatures of God!] If you remain grateful to God and are
true believers,
why should God punish you? God is a great accepter and knows [everything].
(147)
لاَّ يُحِبُّ اللّهُ الْجَهْرَ بِالسُّوَءِ مِنَ الْقَوْلِ
إِلاَّ مَن ظُلِمَ وَكَانَ اللّهُ سَمِيعًا عَلِيمًا إِن تُبْدُواْ خَيْرًا أَوْ
تُخْفُوهُ أَوْ تَعْفُواْ عَن سُوَءٍ فَإِنَّ اللّهَ كَانَ عَفُوًّا قَدِيرًا
(١٤٨-١٤٩)
[Believers! If these Hypocrites inflict harm on you and you
want to retaliate, you can do so because] God does not like harsh words except
when uttered by an oppressed person and God hears all and knows all.
[However, instead of this] if you do good openly and secretly or [at least]
forgive a wrong [then this is better] because God [by His nature is] forgiving
[in spite of being all-powerful.] (148-149)
إِنَّ الَّذِينَ يَكْفُرُونَ بِاللّهِ وَرُسُلِهِ وَيُرِيدُونَ
أَن يُفَرِّقُواْ بَيْنَ اللّهِ وَرُسُلِهِ وَيقُولُونَ نُؤْمِنُ بِبَعْضٍ
وَنَكْفُرُ بِبَعْضٍ وَيُرِيدُونَ أَن يَتَّخِذُواْ بَيْنَ ذَلِكَ سَبِيلاً
أُوْلَـئِكَ هُمُ الْكَافِرُونَ حَقًّا وَأَعْتَدْنَا لِلْكَافِرِينَ عَذَابًا
مُّهِينًا وَالَّذِينَ آمَنُواْ بِاللّهِ وَرُسُلِهِ وَلَمْ يُفَرِّقُواْ بَيْنَ
أَحَدٍ مِّنْهُمْ أُوْلَـئِكَ سَوْفَ يُؤْتِيهِمْ أُجُورَهُمْ وَكَانَ اللّهُ
غَفُورًا رَّحِيمًا (١٥٠-١٥٢)
[It should however remain evident that] those who have
remained rejecters of God and His messengers and want to discriminate between
God and His messengers and say: “We believe in some, but deny others,” and want
to seek a middle way between belief and disbelief, are indeed firm disbelievers.
And for these disbelievers We have prepared a humiliating punishment. [On the
other hand,] those who believe in God and His messengers and discriminate
against none of them, God shall definitely give their reward to them. And God is
forgiving and ever-merciful. (150-152)
(Translated. by Dr
Shehzad Saleem)
_______________________________
36. The Qur’ānic words used are:
وَأُحْضِرَتِ الأَنفُسُ الشُّحَّ. Imām Amīn Ahsan Islāhī writes:
|