I Introduction 
                  
                  Certain narratives inform us that Sarah and Hagar, the two 
                  wives of Abraham (sws) did not enjoy cordial relations. 
                  Matters reached the extent that Abraham (sws) decided to 
                  separate Hagar and his infant son Ishmael from Sarah. Hagar 
                  and the infant child she was suckling were taken and abandoned 
                  by him in the desolate and barren land of Makkah. It is here 
                  that Ishmael grew up and was wed into the Banu Jurham. 
                  
                  In this article a critical evaluation of these narratives will 
                  be conducted.  
                  
                    
                  
                  II A Representative Text 
                  حَدَّثَنَا 
                  عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا أَبُو عَامِرٍ عَبْدُ 
                  الْمَلِكِ بْنُ عَمْرٍو، قَالَ حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ 
                  نَافِعٍ، عَنْ كَثِيرِ بْنِ كَثِيرٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ 
                  جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضی الله عنهما ـ قَالَ لَمَّا 
                  كَانَ بَيْنَ إِبْرَاهِيمَ وَبَيْنَ أَهْلِهِ مَا كَانَ، خَرَجَ 
                  بِإِسْمَاعِيلَ وَأُمِّ إِسْمَاعِيلَ، وَمَعَهُمْ شَنَّةٌ فِيهَا 
                  مَاءٌ، فَجَعَلَتْ أُمُّ إِسْمَاعِيلَ تَشْرَبُ مِنَ الشَّنَّةِ 
                  فَيَدِرُّ لَبَنُهَا عَلَى صَبِيِّهَا حَتَّی قَدِمَ مَكَّةَ، 
                  فَوَضَعَهَا تَحْتَ دَوْحَةٍ، ثُمَّ رَجَعَ إِبْرَاهِيمُ إِلَی 
                  أَهْلِهِ، فَاتَّبَعَتْهُ أُمُّ إِسْمَاعِيلَ، حَتَّی لَمَّا 
                  بَلَغُوا كَدَاءً نَادَتْهُ مِنْ وَرَائِهِ يَا إِبْرَاهِيمُ 
                  إِلَی مَنْ تَتْرُكُنَا قَالَ إِلَی اللَّهِ. قَالَتْ رَضِيتُ 
                  بِاللَّهِ. قَالَ فَرَجَعَتْ فَجَعَلَتْ تَشْرَبُ مِنَ 
                  الشَّنَّةِ وَيَدِرُّ لَبَنُهَا عَلَی صَبِيِّهَا، حَتَّی لَمَّا 
                  فَنِيَ الْمَاءُ قَالَتْ لَوْ ذَهَبْتُ فَنَظَرْتُ لَعَلِّي 
                  أُحِسُّ أَحَدًا. قَالَ فَذَهَبَتْ فَصَعِدَتِ الصَّفَا 
                  فَنَظَرَتْ وَنَظَرَتْ هَلْ تُحِسُّ أَحَدًا فَلَمْ تُحِسَّ 
                  أَحَدًا، فَلَمَّا بَلَغَتِ الْوَادِيَ سَعَتْ وَأَتَتِ 
                  الْمَرْوَةَ فَفَعَلَتْ ذَلِكَ أَشْوَاطًا، ثُمَّ قَالَتْ لَوْ 
                  ذَهَبْتُ فَنَظَرْتُ مَا فَعَلَ ـ تَعْنِي الصَّبِيَّ ـ 
                  فَذَهَبَتْ فَنَظَرَتْ، فَإِذَا هُوَ  عَلَی حَالِهِ كَأَنَّهُ 
                  يَنْشَغُ لِلْمَوْتِ، فَلَمْ تُقِرَّهَا نَفْسُهَا، فَقَالَتْ 
                  لَوْ ذَهَبْتُ فَنَظَرْتُ لَعَلِّي أُحِسُّ أَحَدًا، فَذَهَبَتْ 
                  فَصَعِدَتِ الصَّفَا فَنَظَرَتْ وَنَظَرَتْ فَلَمْ تُحِسَّ 
                  أَحَدًا، حَتَّی أَتَمَّتْ سَبْعًا، ثُمَّ قَالَتْ لَوْ ذَهَبْتُ 
                  فَنَظَرْتُ مَا فَعَلَ، فَإِذَا هِيَ بِصَوْتٍ فَقَالَتْ أَغِثْ 
                  إِنْ كَانَ عِنْدَكَ خَيْرٌ. فَإِذَا جِبْرِيلُ، قَالَ فَقَالَ 
                  بِعَقِبِهِ هَكَذَا، وَغَمَزَ عَقِبَهُ عَلَی الأَرْضِ، قَالَ 
                  فَانْبَثَقَ الْمَاءُ، فَدَهَشَتْ أُمُّ إِسْمَاعِيلَ فَجَعَلَتْ 
                  تَحْفِزُ. قَالَ فَقَالَ أَبُو الْقَاسِمِ صلی الله عليه وسلم 
                  " لَوْ تَرَكَتْهُ كَانَ الْمَاءُ ظَاهِرًا ". قَالَ 
                  فَجَعَلَتْ تَشْرَبُ مِنَ الْمَاءِ، وَيَدِرُّ لَبَنُهَا عَلَی 
                  صَبِيِّهَا ـ قَالَ ـ فَمَرَّ نَاسٌ مِنْ جُرْهُمَ بِبَطْنِ 
                  الْوَادِي، فَإِذَا هُمْ بِطَيْرٍ، كَأَنَّهُمْ أَنْكَرُوا 
                  ذَاكَ، وَقَالُوا مَا يَكُونُ الطَّيْرُ إِلاَّ عَلَی مَاءٍ. 
                  فَبَعَثُوا رَسُولَهُمْ، فَنَظَرَ فَإِذَا هُمْ بِالْمَاءِ، 
                  فَأَتَاهُمْ فَأَخْبَرَهُمْ فَأَتَوْا إِلَيْهَا، فَقَالُوا يَا 
                  أُمَّ إِسْمَاعِيلَ، أَتَأْذَنِينَ لَنَا أَنْ نَكُونَ مَعَكِ 
                  أَوْ نَسْكُنَ مَعَكِ فَبَلَغَ ابْنُهَا فَنَكَحَ فِيهِمُ 
                  امْرَأَةً، قَالَ ثُمَّ إِنَّهُ بَدَا لإِبْرَاهِيمَ فَقَالَ 
                  لأَهْلِهِ إِنِّي مُطَّلِعٌ تَرِكَتِي قَالَ فَجَاءَ فَسَلَّمَ 
                  فَقَالَ أَيْنَ إِسْمَاعِيلُ فَقَالَتِ امْرَأَتُهُ ذَهَبَ 
                  يَصِيدُ. قَالَ قُولِي لَهُ إِذَا جَاءَ غَيِّرْ عَتَبَةَ 
                  بَابِكَ. فَلَمَّا جَاءَ أَخْبَرَتْهُ قَالَ أَنْتِ ذَاكِ 
                  فَاذْهَبِي إِلَی أَهْلِكِ. قَالَ ثُمَّ إِنَّهُ بَدَا 
                  لإِبْرَاهِيمَ فَقَالَ لأَهْلِهِ إِنِّي مُطَّلِعٌ تَرِكَتِي. 
                  قَالَ فَجَاءَ فَقَالَ أَيْنَ إِسْمَاعِيلُ فَقَالَتِ 
                  امْرَأَتُهُ ذَهَبَ يَصِيدُ، فَقَالَتْ أَلاَ تَنْزِلُ 
                  فَتَطْعَمَ وَتَشْرَبَ فَقَالَ وَمَا طَعَامُكُمْ وَمَا 
                  شَرَابُكُمْ قَالَتْ طَعَامُنَا اللَّحْمُ، وَشَرَابُنَا 
                  الْمَاءُ قَالَ اللَّهُمَّ بَارِكْ لَهُمْ فِي طَعَامِهِمْ 
                  وَشَرَابِهِمْ. قَالَ فَقَالَ أَبُو الْقَاسِمِ صلی الله عليه 
                  وسلم " بَرَكَةٌ بِدَعْوَةِ إِبْرَاهِيمَ ". قَالَ ثُمَّ 
                  إِنَّهُ بَدَا لإِبْرَاهِيمَ فَقَالَ لأَهْلِهِ إِنِّي مُطَّلِعٌ 
                  تَرِكَتِي. فَجَاءَ فَوَافَقَ إِسْمَاعِيلَ مِنْ وَرَاءِ 
                  زَمْزَمَ، يُصْلِحُ نَبْلاً لَهُ، فَقَالَ يَا إِسْمَاعِيلُ، 
                  إِنَّ رَبَّكَ أَمَرَنِي أَنْ أَبْنِيَ لَهُ بَيْتًا  قَالَ 
                  أَطِعْ رَبَّكَ. قَالَ إِنَّهُ قَدْ أَمَرَنِي أَنْ تُعِينَنِي 
                  عَلَيْهِ. قَالَ إِذًا أَفْعَلَ. أَوْ كَمَا قَالَ. قَالَ 
                  فَقَامَا فَجَعَلَ إِبْرَاهِيمُ يَبْنِي، وَإِسْمَاعِيلُ 
                  يُنَاوِلُهُ الْحِجَارَةَ، وَيَقُولاَنِ{ رَبَّنَا تَقَبَّلْ 
                  مِنَّا إِنَّكَ أَنْتَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ{ 
                  قال حتی ارْتَفَعَ الْبِنَاءُ وَضَعُفَ الشَّيْخُ عن نَقْلِ 
                  الْحِجَارَةِ فَقَامَ علی حَجَرِ الْمَقَامِ فَجَعَلَ 
                  يُنَاوِلُهُ الْحِجَارَةَ وَيَقُولَانِ{ رَبَّنَا تَقَبَّلْ 
                  مِنَّا إِنَّكَ أنت السَّمِيعُ الْعَلِيمُ    { 
                  
                  ‘Abdullah ibn ‘Abbas narrated: “Because of the situation that 
                  existed between the wives of Abraham, he went away with 
                  Ishmael and his mother. They had a water-skin with water in 
                  it. Ishmael’s mother kept on drinking from it and offering her 
                  bosom to her child [to drink milk] until Abraham reached 
                  Makkah. He made her sit below a tree. Abraham then returned to 
                  his first wife. Ishmael’s mother followed him until when they 
                  reached Kada, she called him from behind: ‘With whom are you 
                  leaving us with O Abraham!’ He replied: ‘With God.’ She said: 
                  ‘I am happy with God.’ She then returned and began drinking 
                  from the water skin and offering her bosom to her child until 
                  when the water finished she said [to herself]: ‘Would that I 
                  should go and look around; maybe I can find someone.’ So, she 
                  set off and climbed the Ṣafa’ hill and looked at length if she 
                  could find anyone around but she could not. When she reached 
                  the valley, she ran and came to the Marwah hill. She ran many 
                  times between the two hills. She then said to herself: ‘Would 
                  that I should now go and see what the child has done.’ So, she 
                  went and found him in the same condition as if he was close to 
                  dying. She became very anxious and said to herself: ‘Would 
                  that I should go and look around; maybe I can find someone.’ 
                  So, she set off and climbed the Marwah hill and looked at 
                  length if she could find anyone around but she could not until 
                  she completed seven rounds. She then said to herself: ‘Would 
                  that I should now go and see what the child has done.’ 
                  Suddenly she heard a voice. At this, she said: ‘Help [me] if 
                  you have any good.’ Lo! It was Gabriel who scraped the earth 
                  with his heel 
                  [and Ibn ‘Abbas demonstrated this by scraping his heel.] Water 
                  then gushed out. Ishmael’s mother was wonderstruck and began 
                  digging it. Abu al-Qasim said: ‘If she had left the water, it 
                  would have flown on the surface of the earth.’ Ishmael’s 
                  mother started drinking from this water and her milk increased 
                  for her child. Then some people of the Jurhum tribe passed by 
                  the bottom of the valley and suddenly saw birds over it. It 
                  was as if they were overcome with disbelief and said: ‘Birds 
                  can only be found where water is.’ So, they sent their 
                  messenger to search and he suddenly spotted water. He then 
                  came back and informed them. Thereafter, off they went towards 
                  it and said: ‘Mother of Ishmael! Do you permit us to be with 
                  you or live with you?’ [The permission was granted and they 
                  began living there.] Thus, [after years] her son reached 
                  maturity and contracted marriage with a woman who belonged to 
                  them. Then it happened that Abraham had a thought. So, he said 
                  to his wife [Sarah]: ‘I want to go and find out what happened 
                  to my dependents [I had left in Makkah].’ At this, he came [to 
                  the place where Ishmael lived] and paid salutations to his 
                  wife and asked her: ‘Where is Ishmael?’ She replied: ‘He has 
                  gone for hunting.’ Abraham said: ‘When he comes, tell him to 
                  change the threshold of his door.’ So, when Ishmael came, she 
                  informed him of this. Ishmael said: ‘You are this threshold. 
                  Thus go back to your family [because I divorce you].’ [Abraham 
                  returned and after sometime] it happened that Abraham [again] 
                  had a thought. So, he said to his wife [Sarah]: ‘I want to go 
                  and find out what happened to my dependents [I had left in 
                  Makkah].’ Thus, he came [to the place where Ishmael lived] and 
                  paid salutations to his wife and asked her: ‘Where is 
                  Ishmael?’ She replied: ‘He has gone for hunting. Will you not 
                  disembark and have food and drink with us?’ Abraham replied: 
                  ‘What is your food and drink?’ She said: ‘Our food is meat and 
                  drink is water.’ Abraham prayed to God: ‘Lord! Bless their 
                  food and drink.’ Abu al-Qasim (sws) said: ‘Blessings [of 
                  Makkah] are because of Abraham’s invocation.’ Then again a 
                  thought came to Abraham and he said to his wife [Sarah]: ‘I 
                  want to go and find out what happened to my dependents [I had 
                  left in Makkah].’ So, he came there and found Ishmael 
                  straightening his arrow behind Zamzam. Then he said to him: ‘O 
                  Ishmael! Your Lord has ordered me to make a house for him. 
                  Follow your Lord’s directive. He has ordered me to seek your 
                  help in this.’ Ishmael replied: ‘Then I will do it,’ or 
                  whatever he said. So, both got up and Abraham began building 
                  the house and Ishmael would hand over stones to him and both 
                  would pray: رَبَّنَا تَقَبَّلْ مِنَّا 
                  إِنَّكَ أَنْتَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ  (Lord! Accept 
                  this from us; indeed, you hear and know all). Another narrator 
                  said: This happened when the walls of the building had been 
                  erected and Abraham, as an old man, could no longer pick the 
                  stones for himself. So, he stood on a stone and [now] Ishmael 
                  would hand him the stones and both would pray: 
                  رَبَّنَا تَقَبَّلْ مِنَّا إِنَّكَ أَنْتَ السَّمِيعُ 
                  الْعَلِيمُ   (Lord! Accept this from us; indeed, 
                  you hear and know all).” 
                  
                    
                  
                  III Critical Evaluation 
                  
                  In the following pages, a critical evaluation of both the 
                  chain of narration and the text of the narratives will be 
                  presented. 
                  
                    
                  
                    
                  
                  A. Criticism on the Chain of Narration 
                  
                    
                  
                  Before critically evaluating the chains of narration of the 
                  variants of this narrative, here is their brief summary. 
                  
                  The variants of this narrative have been reported in truncated 
                  or complete form by five companions from the Prophet (sws). 
                  They are stated here in descending order of proliferation:  
                  
                  i. ‘Abdullah ibn ‘Abbas (rta) 
                  (d. 68 AH) 
                  
                  ii. Ubayy ibn Ka‘b (rta) 
                  (d. 18 AH) 
                  
                  iii. Anas ibn Malik (rta) 
                  (93 AH) 
                  
                  iv. ‘Ali ibn Abi Talib (rta) 
                  (40 AH) 
                  
                  v. ‘Umar ibn Khattab (rta) 
                  (23 AH) 
                  
                  Out of these, the ones reported by Anas ibn Malik (rta), ‘Ali 
                  ibn Abi Talib (rta) and  ‘Umar ibn Khattab are extremely weak 
                  and unreliable.
                   
                  
                  Scholars have generally accepted the ones reported by 
                  ‘Abdullah ibn ‘Abbas 
                  (rta) and Ubayy ibn Ka‘b (rta) with some observation. It may 
                  be noted that in some variants ‘Abdullah ibn ‘Abbas (rta) 
                  reports directly from the Prophet (sws) and in others he 
                  reports these narratives through Ubayy ibn Ka‘b (rta). It may 
                  further be noted that the latter type of variants are 
                  generally truncated in content while the former type have both 
                  the truncated and the complete versions. 
                  
                  Some mursal narratives are also recorded. They are reported 
                  by: 
                  
                  i. Sa‘id ibn al-Musayyab 
                  (d. 94 AH) 
                  
                  ii. Sa‘id ibn Jubayr 
                  (d. 95 AH) 
                  
                  iii. Mujahid ibn Jabr 
                  (d. 105 AH) 
                  
                  iv. Wahb ibn Munabbih 
                  (d. 114 AH) 
                  
                  v. Muhammad ibn Ishaq 
                  (d. 141 AH) 
                  
                    
                  
                  The basic critique on the chain of narration of this narrative 
                  is that it cannot be reasonably established if Sa‘id ibn 
                  Jubayr actually heard this narrative from ‘Abdullah ibn ‘Abbas 
                  (rta). Shabbir Ahmad Azhar Mayrathi, 
                  a celebrated Hadith scholar from the sub-continent observes 
                  that in the corpus of hadith literature there are many 
                  narratives which Sa‘id ibn Jubayr
                   has directly heard from Ibn ‘Abbas (rta) and others which he 
                  has not directly heard from him but has in fact heard them 
                  from people who heard them from Ibn ‘Abbas. Whenever Sa‘id 
                  narrates directly from Ibn ‘Abbas (rta), he always specifies 
                  this by saying:حدثني ابن عباس  (Ibn 
                  ‘Abbas narrated to me) or سمعت ابن عباس
                  (I heard from Ibn ‘Abbas) or أخبرني 
                  ابن عباس (Ibn ‘Abbas informed me). When he narrates 
                  indirectly from Ibn ‘Abbas (rta), he either names the person 
                  in between eg. حدثني مجاهد عن ابن عباس 
                  (Mujahid narrated to me from Ibn ‘Abbas) and
                  حدثني عكرمة عن ابن عباس (‘Ikramah
                   narrated to me from Ibn ‘Abbas) or does not name anyone at 
                  all and just says عن ابن عباس (from 
                  Ibn ‘Abbas). Now as far as the narrative under discussion is 
                  concerned, if all its variants are analyzed it will be found 
                  that in all of them the words without any exception are
                  عباس عن ابن  (from Ibn ‘Abbas) which 
                  means that Sa‘id never heard this narrative directly from Ibn 
                  ‘Abbas (rta). 
                  In all probability, Sa‘id heard it from someone who had 
                  attributed it to Ibn ‘Abbas (rta) and trusting this person, 
                  Sa‘id ascribed it to Ibn ‘Abbas (rta). 
                  
                  What can be presented as another point of critique is also the 
                  fact that among the six canonical collections of Hadith, only 
                  al-Bukhari has reported this narrative.  
                  
                    
                  
                    
                  
                  B. Criticism on the Text 
                  
                    
                  
                  The basic criticism on this narrative is that it is against 
                  the Qur’an on three grounds. 
                  
                  Firstly, it is against the statements of the Qur’an regarding 
                  a major event mentioned in it. It can be inferred quite 
                  convincingly from the Qur’an that when Abraham (sws) settled 
                  Ishmael (sws) in Makkah, he was a grown up boy and not an 
                  infant who was being suckled by his mother. Briefly stated, 
                  this inference can be made from the following established 
                  historical facts stated by the Qur’an. 
                  
                  i. When Abraham (sws) settled Ishmael in Makkah, his younger 
                  brother Isaac (sws) had already been born.  
                  
                  ii. Isaac (sws) was born only after Abraham (sws) had offered 
                  his son Ishmael (sws) for sacrifice at the behest of the 
                  Almighty. The news of his birth was actually given to Abraham 
                  (sws) as a reward for his heroic feat. 
                  
                  iii. At the time of sacrifice, Ishmael (sws) was young boy who 
                  could run around. 
                  
                  Keeping the above facts in mind, it can be deduced: 
                  
                  a. It follows from ii, iii and iv that the difference in age 
                  of the two brothers Ishmael (sws) and Isaac (sws) must have 
                  been a good ten or twelve years. 
                  
                  b. It follows from i and a that Ishmael (sws) must have been a 
                  young lad when he came to Makkah with his father to settle 
                  there. 
                  
                  Here are the Qur’an verses which provide the information from 
                  i to iii: 
                  
                    
                  وَإِذْ 
                  قَالَ إِبْرَاهِيْمُ رَبِّ اجْعَلْ هَـذَا الْبَلَدَ آمِنًا 
                  وَّاجْنُبْنِیْ وَبَنِیَّ أَن نَّعْبُدَ الْأَصْنَامَ. رَبِّ 
                  إِنَّهُنَّ أَضْلَلْنَ كَثِيْرًا مِّنَ النَّاسِ فَمَن 
                  تَبِعَنِیْ فَإِنَّهُ مِنِّی وَمَنْ عَصَانِیْ فَإِنَّكَ 
                  غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ. رَّبَّنَا إِنِّیْ أَسْكَنْتُ مِنْ 
                  ذُرِّيَّتِیْ بِوَادٍ غَيْرِ ذِیْ زَرْعٍ عِنْدَ بَيْتِكَ 
                  الْمُحَرَّمِ رَبَّنَا لِيُقِيمُوْا الصَّلَاةَ فَاجْعَلْ 
                  أَفْئِدَةً مِّنَ النَّاسِ تَهْوِیْ إِلَيْهِمْ وَارْزُقْهُم 
                  مِّنَ الثَّمَرَاتِ لَعَلَّهُمْ يَشْكُرُوْنَ. رَبَّنَا إِنَّكَ 
                  تَعْلَمُ مَا نُخْفِیْ وَمَا نُعْلِنُ وَمَا يَخْفَى عَلَى 
                  اللّهِ مِن شَیْءٍ فَی الْأَرْضِ وَلَا فِی السَّمَآءِ. 
                  اَلْحَمْدُ لِلّهِ الَّذِیْ وَهَبَ لِیْ عَلَى الْكِبَرِ 
                  إِسْمَاعِيْلَ وَإِسْحَقَ إِنَّ رَبِّی لَسَمِيعُ 
                  الدُّعَاء.رَبِّ اجْعَلْنِیْ مُقِيْمَ الصَّلَاةِ وَمِنْ 
                  ذُرِّيَّتِیْ رَبَّنَا وَتَقَبَّلْ دُعَآءِ.  
                  
                    
                  
                  Narrate to them the incident when Abraham prayed: “Lord! Make 
                  this city a city of peace and distance me and my progeny from 
                  worshipping idols. Lord! These idols have led many astray. 
                  [They can also lead astray my progeny;] so, he [among them] 
                  who follows me is mine and he who disobeyed me, [his matter is 
                  consigned to you.] Then You are Forgiving and Ever-Merciful. 
                  Lord! I have settled some of my progeny near your sacred House 
                  in a barren valley. Lord! that they show diligence in the 
                  prayer [in this House]. So, incline the hearts of people 
                  towards them and grant them sustenance of fruits so that they 
                  may be grateful [to You]. Lord! You know what we conceal and 
                  what we reveal. In reality, nothing is hidden from God, 
                  neither in the earth nor in the heavens. Gratitude be to God 
                  Who has blessed me with Ishmael and Isaac in this old age. 
                  (14:35-39) 
                  
                    
                  
                  This is the prayer uttered by Abraham (sws) when he was 
                  settling Ishmael (sws) in Makkah. The words of the prayer 
                  “gratitude be to God Who has blessed me with Ishmael and Isaac 
                  in this old age,” clearly say that both Ishmael (sws) and 
                  Isaac (sws) had been born by that time. 
                  
                  Now consider the following verses: 
                    
                  
                  فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعْيَ قَالَ يَا 
                  بُنَيَّ إِنِّي أَرَى فِي الْمَنَامِ أَنِّي أَذْبَحُكَ فَانظُرْ 
                  مَاذَا تَرَى قَالَ يَا أَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤْمَرُ سَتَجِدُنِي 
                  إِن شَاء اللَّهُ مِنَ الصَّابِرِينَ. فَلَمَّا أَسْلَمَا 
                  وَتَلَّهُ لِلْجَبِينِ. وَنَادَيْنَاهُ أَنْ يَا إِبْرَاهِيمُ. 
                  قَدْ صَدَّقْتَ الرُّؤْيَا إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي 
                  الْمُحْسِنِينَ. إِنَّ هَذَا لَهُوَ الْبَلَاء الْمُبِينُ. 
                  وَفَدَيْنَاهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍ. وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي 
                  الْآخِرِينَ. سَلَامٌ عَلَى إِبْرَاهِيمَ. كَذَلِكَ نَجْزِي 
                  الْمُحْسِنِينَ. إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ. 
                  وَبَشَّرْنَاهُ بِإِسْحَقَ نَبِيًّا مِّنَ الصَّالِحِينَ.  
                  And, when his 
                  son was old enough to walk with him, he said: “O my son! I 
                  have been seeing in a dream that I am offering you in 
                  sacrifice [to Allah]. So look what you think!?” He said: “O my 
                  father! Do that which you are commanded, God willing, you 
                  shall find me of the patient.” Then, when they had both 
                  submitted themselves and he had laid him prostrate on his 
                  forehead, We called out to him: “O Abraham! You have made the 
                  dream a reality.” Indeed, thus do We reward the good-doers. 
                  Verily, that indeed was a manifest trial. And We ransomed him 
                  with a great sacrifice and We left for him [a goodly 
                  remembrance] among the later generations. Peace be upon 
                  Abraham! Thus indeed do We reward the good-doers. Verily, he 
                  was one of Our believing slaves. And We gave him the glad 
                  tidings of Isaac – a Prophet from the righteous. (37:99-112) 
                    
                  It can be seen 
                  from the underlined part of these verses (And We gave him the 
                  glad tidings of Isaac) that it was after the incident of 
                  sacrifice of Ishmael (sws) that Abraham (sws) was given glad 
                  tidings of the birth of Isaac (sws). In other words, Isaac (sws) 
                  was not even born at the time Ishmael (sws) was offered for 
                  sacrifice. Now the opening words of these set of verses show 
                  that Ishmael (sws) must have been a budding youngster at the 
                  time of the incident of his sacrifice (when his son was old 
                  enough to walk with him).  
                  
                  In other words, this would mean that Ishmael (sws) was a young 
                  lad who was a fair bit older than Isaac (sws) and can easily 
                  be construed that the difference between the two brothers must 
                  have been more than 10-12 years. Since both these sons were 
                  already born to Abraham (sws) when he settled Ishmael (sws) in 
                  Makkah, it would mean that Ishmael (sws) must have been a 
                  youth of budding age at that time and not an infant as this 
                  narrative alleges. 
                  
                  It may also be noted that this established fact regarding the 
                  difference of age between the two brothers as stated by the 
                  Qur’an is also endorsed by the Bible: it is evident from the 
                  Bible, that Ishmael was fourteen years older to Isaac (sws). 
                  Moreover, it becomes evident from an instance from within the 
                  Biblical account also that Ishmael could not have been an 
                  infant when he was sent off by Abraham (sws) with his mother. 
                  It is stated in the Bible (Genesis, 20: 8-14) that this 
                  happened after Isaac (sws) had been weaned. It has already 
                  been shown earlier that both the Qur’an and the Bible depict 
                  Ishmael (sws) to be a budding youngster at the birth of Isaac 
                  (sws). So it can well be imagined that Ishmael had advanced a 
                  few more years in age when Isaac (sws) was weaned. 
                   
                  
                  It may thus be concluded by all counts that it is historically 
                  incorrect that Ishmael (sws) was an infant when he came to 
                  Makkah with his mother. 
                  
                  Secondly, the narrative depicts Abraham’s (sws) personality in 
                  direct contradiction of how the Qur’an mentions him. The 
                  narrative portrays Abraham (sws) as a cruel father and husband 
                  who left his son and wife all by themselves in the desolate 
                  wilderness of Makkah. 
                  
                  In the first instance, he never bothered to carry the burden 
                  and the provisions in the journey. It was only Hagar who was 
                  left to carry them. 
                  
                  In the second instance, he did not provide them with enough 
                  provisions and supplies to survive there.  
                  
                  In the third instance, it is mentioned in some variants 
                  that Hagar called to him several times to find out the reason 
                  for leaving her and Ishmael (sws) but he never replied. It was 
                  only when she herself came up with a probable reason that she 
                  was perhaps being left under God’s orders did he answer in the 
                  affirmative.  
                  
                  In the fourth instance, it was only after a considerable 
                  period of time that he thought of visiting them again. This is 
                  evident from the fact that the narrative states that Ishmael (sws) 
                  had already got married by that time. It is strange that he 
                  never thought of visiting them in this whole period from the 
                  time he had left Ishmael as a helpless infant to the time he 
                  grew up to marriageable age. 
                  
                  How thoroughly unbecoming of a celebrated patriarch praised 
                  profusely by the Qur’an. Here are some gleanings: 
                  
                    
                  وَاتَّخَذَ 
                  اللّهُ إِبْرَاهِيْمَ خَلِيْلًا .  
                  
                  God had chosen Abraham to be His friend. (4:125)  
                  
                    
                  إِنَّ 
                  إِبْرَاهِيْمَ لَحَلِيْمٌ أَوَّاهٌ مُّنِيْبٌ.  
                  
                  In reality, Abraham was very gracious and very affectionate 
                  and one who was very focused towards his Lord. (11:75)  
                  
                    
                  إِنَّ 
                  إِبْرَاهِيمَ كَانَ أُمَّةً قَانِتًا لِلّهِ حَنِيفًا وَلَمْ 
                  يَكُ مِنَ الْمُشْرِكِينَ. شَاكِرًا لِّأَنْعُمِهِ اجْتَبَاهُ 
                  وَهَدَاهُ إِلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ. وَآتَيْنَاهُ فِي 
                  الْدُّنْيَا حَسَنَةً وَإِنَّهُ فِي الآخِرَةِ لَمِنَ 
                  الصَّالِحِينَ.  
                  
                  In reality, Abraham was an ummah [in his own self,] obedient 
                  to God and devoted and he was not from among the polytheists. 
                  He was grateful for His favours. God chose him and had guided 
                  him towards a straight path. We granted him goodness in this 
                  world also and in the Hereafter as well also he will be from 
                  among the righteous. (16: 120-122)  
                  
                    
                  إِذْ جَاء 
                  رَبَّهُ بِقَلْبٍ سَلِيْمٍ .  
                  
                  And [Abraham] came to his Lord with a pure heart. (37:84)  
                  
                    
                  
                  وَإِبْرَاهِيْمَ الَّذِي وَفَّى. 
                  
                  And of Abraham, who was befittingly loyal. (53:37) 
                  
                  Can it be expected of a person of his stature to show the 
                  unbecoming conduct depicted in the narrative? 
                  
                  Thirdly, a variant 
                  says that the reason Abraham (sws) went away with Hagar and 
                  Ishmael was some dispute that happened between him and Sarah (لَمَّا 
                  كان بين إبراهيم وَبَيْنَ أَهْلِهِ ما كان خَرَجَ بِإِسْمَاعِيلَ 
                  وَأُمِّ إِسْمَاعِيلَ). The Qur’an clearly says that 
                  this journey took place because of God’s directive so that 
                  Makkah could be chosen for the birth of a new ummah.  
                  
                  Some other points of questionable provenance that come to mind 
                  regarding this narrative are as follows: 
                  
                  i. An anomaly in the narrative is that when Abraham (sws) 
                  walked back after leaving Hagar and Ishmael (sws), Hagar 
                  followed him. Neither did Abraham (sws) inform her that he was 
                  leaving her nor did she ask what was going on until they 
                  reached a place called Kida. 
                  
                  ii. While trying to find water in the barren terrain of 
                  Arabia, Hagar actually had placed the infant son on the ground 
                  when she set off in search of water. At one instance, the 
                  narrative says that when Hagar had gone to peep on Ishmael’s 
                  state, she saw him close to death; even then she proceeded 
                  alone to once again find water. Can anyone believe that a 
                  loving mother would leave her son to the mercy of the sizzling 
                  weather when she goes to look for water? Why would not she 
                  have carried him along with her in this search even if she had 
                  to bear hardship, as sense and reason entail? 
                  
                  iii. It is strange that Abraham (sws) travelled to his son on 
                  two occasions to visit and did not even wait to meet him when 
                  he came to know that he had gone for hunting. Instead, left a 
                  message for him in a rather cryptic fashion regarding his 
                  wife(s). Although it is claimed that he did visit them every 
                  month, but no sound proof of this visit is cited.
                   
                  
                    
                  
                  A Possible Source of the Narrative 
                  
                  If one reads the Biblical and Talmudic narrations of this 
                  incident, one can clearly see a nexus between these accounts 
                  and the one found in the narrative under discussion. In fact, 
                  the narrative seems to be an amalgam of the Biblical and 
                  Talmudic accounts, in particular the latter. 
                  
                  This is how this narrative appears in the Bible in the Book of 
                  Genesis. 
                  
                  Chapter 16 reads: 
                  
                    
                  
                  Now Sarai, Abram’s wife, had borne him no children. But she 
                  had an Egyptian slave named Hagar; so she said to Abram, “The 
                  Lord has kept me from having children. Go, sleep with my 
                  slave; perhaps I can build a family through her.” Abram agreed 
                  to what Sarai said. So after Abram had been living in Canaan 
                  ten years, Sarai his wife took her Egyptian slave Hagar and 
                  gave her to her husband to be his wife. He slept with Hagar, 
                  and she conceived. When she knew she was pregnant, she began 
                  to despise her mistress. Then Sarai said to Abram, “You are 
                  responsible for the wrong I am suffering. I put my slave in 
                  your arms, and now that she knows she is pregnant, she 
                  despises me. May the Lord judge between you and me.” “Your 
                  slave is in your hands,” Abram said. “Do with her whatever you 
                  think best.” Then Sarai mistreated Hagar; so she fled from 
                  her. The angel of the Lord found Hagar near a spring in the 
                  desert; it was the spring that is beside the road to Shur. And 
                  he said, “Hagar, slave of Sarai, where have you come from, and 
                  where are you going?” “I’m running away from my mistress Sarai,” 
                  she answered. Then the angel of the Lord told her, “Go back to 
                  your mistress and submit to her.” The angel added, “I will 
                  increase your descendants so much that they will be too 
                  numerous to count.” The angel of the Lord also said to her: 
                  “You are now pregnant and you will give birth to a son. You 
                  shall name him Ishmael, for the Lord has heard of your misery. 
                  He will be a wild donkey of a man; his hand will be against 
                  everyone and everyone’s hand against him, and he will live in 
                  hostility toward all his brothers.” She gave this name to the 
                  Lord who spoke to her: “You are the God who sees me,” for she 
                  said, “I have now seen the One who sees me.” That is why the 
                  well was called Beer Lahai Roi; it is still there, between 
                  Kadesh and Bered. So Hagar bore Abram a son, and Abram gave 
                  the name Ishmael to the son she had borne. Abram was 
                  eighty-six years old when Hagar bore him Ishmael.  
                  
                    
                  
                  Chapter 21 reads: 
                  
                  Now the Lord was gracious to Sarah as he had said, and the 
                  Lord did for Sarah what he had promised. Sarah became pregnant 
                  and bore a son to Abraham in his old age, at the very time God 
                  had promised him. Abraham gave the name Isaac to the son Sarah 
                  bore him. When his son Isaac was eight days old, Abraham 
                  circumcised him, as God commanded him. Abraham was a hundred 
                  years old when his son Isaac was born to him. Sarah said, “God 
                  has brought me laughter, and everyone who hears about this 
                  will laugh with me.” And she added, “Who would have said to 
                  Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne him 
                  a son in his old age.” The child grew and was weaned, and on 
                  the day Isaac was weaned Abraham held a great feast. But Sarah 
                  saw that the son whom Hagar the Egyptian had borne to Abraham 
                  was mocking, and she said to Abraham, “Get rid of that slave 
                  woman and her son, for that woman’s son will never share in 
                  the inheritance with my son Isaac.” The matter distressed 
                  Abraham greatly because it concerned his son. But God said to 
                  him, “Do not be so distressed about the boy and your slave 
                  woman. Listen to whatever Sarah tells you, because it is 
                  through Isaac that your offspring will be reckoned.  I will 
                  make the son of the slave into a nation also, because he is 
                  your offspring.” Early the next morning Abraham took some food 
                  and a skin of water and gave them to Hagar. He set them on her 
                  shoulders and then sent her off with the boy. She went on her 
                  way and wandered in the Desert of Beersheba. When the water in 
                  the skin was gone, she put the boy under one of the bushes. 
                  Then she went off and sat down about a bowshot away, for she 
                  thought, “I cannot watch the boy die.” And as she sat there, 
                  she began to sob. God heard the boy crying, and the angel of 
                  God called to Hagar from heaven and said to her, “What is the 
                  matter, Hagar? Do not be afraid; God has heard the boy crying 
                  as he lies there. Lift the boy up and take him by the hand, 
                  for I will make him into a great nation.” Then God opened her 
                  eyes and she saw a well of water. So she went and filled the 
                  skin with water and gave the boy a drink. God was with the boy 
                  as he grew up. He lived in the desert and became an archer. 
                  While he was living in the Desert of Paran, his mother got a 
                  wife for him from Egypt.. 
                  
                    
                  Here is how this 
                  narrative appears in the Talmud: 
                    
                  “AND the Lord 
                  visited Sarah and she bore a son unto Abraham in his old age.” 
                  When Isaac 
                  was born Abraham prepared a great feast in his honour, and 
                  invited thereto all the chiefs and men of birth and position 
                  who were his neighbours, such as Abimelech and the captains of 
                  his armies. Therach, Abraham’s father, and Nahor, his brother, 
                  journeyed also from Charan to join in the festivities, and 
                  Shem with Eber, his son, were likewise of the party. They were 
                  all hearty in their congratulations, and Abraham’s heart was 
                  full with gladness. 
                  Ishmael, the 
                  son of Hagar and Abraham, was very fond of hunting and field 
                  sports. He carried his bow with him at all times, and upon one 
                  occasion, when Isaac was about five years of age, Ishmael 
                  aimed his arrow at the child, crying, “Now I am going to shoot 
                  thee.” Sarah witnessed this action, and fearing for the life 
                  of her son, and disliking the child of her handmaid, she made 
                  many complaints to Abraham of the boy’s doings, and urged him 
                  to dismiss both Hagar and Ishmael from his tent, and send them 
                  to live at some other place.  
                  For some time 
                  Ishmael lived with his mother in the wilderness of Paran, 
                  always indulging in his great passion for hunting; then they 
                  journeyed to Egypt, where Ishmael married, and where four sons 
                  and a daughter were born to him. But soon he returned to his 
                  favourite home in the wilderness, building there tents for 
                  himself, his people and his family, for God had blessed him, 
                  and he was the master of large flocks and herds. 
                  And it came 
                  to pass after many years that Abraham, yielding to a longing 
                  which had always possessed him, determined to visit his son, 
                  and informing Sarah of his intention he started off alone upon 
                  a camel.  
                  He reached 
                  Ishmael’s dwelling-place about noontime, and found that his 
                  son was away from home, hunting. He was rudely treated by 
                  Ishmael’s wife, who did not know him, and who refused him the 
                  bread and water which he asked for. Therefore he said to her, 
                  “When thy husband returns say thus to him, describing my 
                  appearance, An old man from the land of the Philistines came 
                  to our door during thy absence, and he said to me, when thy 
                  husband returns, tell him to remove the nail which he has 
                  driven in his tent and to replace it with one more worthy,” 
                  with which words Abraham rode away. 
                  When Ishmael 
                  returned home his wife related to him the occurrence, 
                  describing the man and repeating his words, and Ishmael knew 
                  that his father had visited him and been treated with 
                  disrespect. For which cause Ishmael divorced his wife, and 
                  married a maiden from the land of Canaan. 
                  Some three 
                  years after this Abraham again visited his son’s tent, and 
                  again his son was away from home; but his wife was pleasant 
                  and hospitable, and begged the stranger, whom she did not 
                  know, to alight from his camel, and she set before him bread 
                  and meat. Therefore he said to her, “When thy husband returns, 
                  describe to him my appearance, and say, ‘This old man came to 
                  thee from the land of the Philistines, and this message he 
                  left for thee: the nail which thou hast driven in thy tent is 
                  good and worthy, see that it is properly esteemed;” and 
                  blessing Ishmael and his family, Abraham returned to his home. 
                  When Ishmael 
                  returned he was much pleased to hear his father’s message, and 
                  he thanked God for a good and worthy wife, and after a time he 
                  and his family visited Abraham, and remained with him in the 
                  land of the Philistines for many days. 
                  Although there 
                  are some minor discrepancies in these accounts with that of 
                  the narrative under discussion, a discerning mind can clearly 
                  see how these accounts could have become the source of the 
                  content of this narrative. 
                    
                  IV Conclusion 
                  It is evident 
                  from the forgoing analysis that the narrative under discussion 
                  is not only against the Qur’an and some precepts of common 
                  sense but also has a questionable ascription to ‘Abdullah ibn 
                  ‘Abbas (rta) who allegedly reports it from the Prophet (sws). 
                   Moreover, it is 
                  likely that this narrative has originated from the Biblical 
                  and Talmudic accounts and thus, as suspected by Ibn Kathir, 
                  is from among the genre of isra’iliyat. 
                  
                    
                  
                  ___________ 
                      
                      
                      
                      Abraham was 
                      a hundred years old when his son Isaac was born to him. 
                      (Genesis, 21:5)   
 |