sūrahs form a pair in relation to the subject discussed in them. In the first
sūrah, the Quraysh have been warned of their insolent behaviour through certain
references from the episode of Moses (sws) and Pharaoh and through the words
‘You are but a warner for those who fear it’ while in the second sūrah, this
behaviour has been condemned in an extremely severe tone in the wake of an
sūrahs, particularly the second one, the Prophet (sws) is seemingly addressed,
but a little deliberation shows that both are directed at the arrogant
leadership of the Quraysh, and it is evident from their contents that, like the
previous sūrahs, they were revealed in Makkah in the phase of indhār-i-‘ām of
the Prophet’s mission (sws).
In the first
sūrah, arguments on the actual theme are presented from various signs in the
world around man and history, while in the second one, along with evidence from
the world around man, the testimony of the various manifestations of Allah’s
providence and power and control is also presented.
themes of both sūrahs is to substantiate the Day of Judgement, to warn the
Quraysh with its reference and to admonish them on their behaviour towards it.
In the second sūrah however, this admonishment has taken the form of a severe
وَالنَّازِعَاتِ غَرْقًا وَالنَّاشِطَاتِ نَشْطًا وَالسَّابِحَاتِ سَبْحًا
فَالسَّابِقَاتِ سَبْقًا فَالْمُدَبِّرَاتِ أَمْرًا (١-٥)
تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُ تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ
أَبْصَارُهَا خَاشِعَةٌ (٦-٩)
أَئِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِي الْحَافِرَةِ أَئِذَا كُنَّا عِظَامًا نَّخِرَةً
قَالُوا تِلْكَ إِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ (١٠-١٢)
هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ فَإِذَا هُم بِالسَّاهِرَةِ (١٣-١٤)
حَدِيثُ مُوسَى إِذْ نَادَاهُ رَبُّهُ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى اذْهَبْ
إِلَى فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَى فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَى أَن تَزَكَّى
وَأَهْدِيَكَ إِلَى رَبِّكَ فَتَخْشَى فَأَرَاهُ الْآيَةَ الْكُبْرَى فَكَذَّبَ
وَعَصَى ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَى فَحَشَرَ فَنَادَى فَقَالَ أَنَا رَبُّكُمُ
الْأَعْلَى فَأَخَذَهُ اللَّهُ نَكَالَ الْآخِرَةِ وَالْأُولَى إِنَّ فِي ذَلِكَ
لَعِبْرَةً لِّمَن يَخْشَى (١٥-٣٣)
أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ السَّمَاء بَنَاهَا رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّاهَا
وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَاهَا وَالْأَرْضَ بَعْدَ ذَلِكَ دَحَاهَا
أَخْرَجَ مِنْهَا مَاءهَا وَمَرْعَاهَا وَالْجِبَالَ أَرْسَاهَا مَتَاعًا
لَّكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ (٢٧-٣٤)
الطَّامَّةُ الْكُبْرَى يَوْمَ يَتَذَكَّرُ الْإِنسَانُ مَا سَعَى وَبُرِّزَتِ
الْجَحِيمُ لِمَن يَرَى فَأَمَّا مَن طَغَى وَآثَرَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا
فَإِنَّ الْجَحِيمَ هِيَ الْمَأْوَى وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ وَنَهَى
النَّفْسَ عَنِ الْهَوَى فَإِنَّ الْجَنَّةَ هِيَ الْمَأْوَى (٣٤-٤١)
يَسْأَلُونَكَ عَنِ السَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَاهَا فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَاهَا
إِلَى رَبِّكَ مُنتَهَاهَا إِنَّمَا أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَاهَا كَأَنَّهُمْ
يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوا إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَاهَا (٤٢-٤٦)
In the name of
Allah, the Most Gracious, the Ever Merciful.
which tear out from the roots, and these winds which blow very gently, and these
clouds which drift in the air, then outrun each other,
then conduct orders – they all
testify [that what you are being promised with is bound to happen]. 1-5
when a shudder will take place, followed by another;
on that day many a heart will be trembling, their
eyes downcast. (6-9)
Shall we be restored to life [after death]? What! when we become decayed out
bones? They said: Then this return
would be of sheer loss! (10-12)
keep making fun like this; they should know:] This will be just a single shout,
then all of a sudden, they will be standing in an open expanse [of land].
[If you do not
believe in this Day, then listen:] Has the story of Moses reached you?
The [story] when his Lord called out to him in the sacred valley of Tuwa saying:
Go you to the Pharaoh; he has transgressed all bounds.
And ask him: Do you desire to reform yourself? Shall I show you the way to your
Lord that you may become fearful of Him?
Then he showed him the great sign [ the sign of the staff turning into a snake]
but he denied it and did not accept it.
Then he turned back striving [against this call]. Then he summoned [his] people
and proclaimed: It is Me who is your supreme Lord.
Then at last Allah seized him in the chastisement of the Hereafter and the
present. Indeed in this [account O Quraysh!] there is a great lesson for those
who fear. (15-26)
you do not believe in that Day then speak up:] Are you more difficult to create
or the heaven He has built. He has made it and raised high its dome and
perfected it, and covered its night [which was spread over it] and [thereby]
uncovered its day, and this earth
of yours, after that, He spread, and He brought forth from it, its water and its
fodder, and set firm its mountains over it
-- as a means
of sustenance for you and your cattle. (27-33)
So [this is a
fact O People! that] when that great upheaval takes place [all of this will be
annihilated]. On that Day, man will remember whatever he had done, and Hell will
be unveiled for those who will encounter it.
Then he who transgressed all bounds and preferred the life of this world,
this Hell shall be his abode, and he who feared the standing before his Lord and
restrained his soul from lowly desires, then for him Paradise shall be the
hour of doom, they ask you O Prophet!: When will it come to port?
What have you to do with this ? Unto your Lord rests its knowledge. You are but
a warner for those who fear it.
The day when they will see it, they will think that they have remained in this
world for not more than one evening or one of its mornings. (42-46)
وَتَوَلَّى أَن جَاءهُ الْأَعْمَى وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُ يَزَّكَّى أَوْ
يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ الذِّكْرَى (١-٤)
اسْتَغْنَى فَأَنتَ لَهُ تَصَدَّى وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّى وَأَمَّا مَن
جَاءكَ يَسْعَى وَهُوَ يَخْشَى فَأَنتَ عَنْهُ تَلَهَّى (٥-١٠)
إِنَّهَا تَذْكِرَةٌ فَمَن شَاء ذَكَرَهُ فِي صُحُفٍ مُّكَرَّمَةٍ مَّرْفُوعَةٍ
مُّطَهَّرَةٍ بِأَيْدِي سَفَرَةٍ كِرَامٍ بَرَرَةٍ (١١-١٦)
الْإِنسَانُ مَا أَكْفَرَهُ مِنْ أَيِّ شَيْءٍ خَلَقَهُ مِن نُّطْفَةٍ خَلَقَهُ
فَقَدَّرَهُ ثُمَّ السَّبِيلَ يَسَّرَهُ ثُمَّ أَمَاتَهُ فَأَقْبَرَهُ ثُمَّ
إِذَا شَاء أَنشَرَهُ (١٧-٢٢)
يَقْضِ مَا أَمَرَهُ فَلْيَنظُرِ الْإِنسَانُ إِلَى طَعَامِهِ أَنَّا صَبَبْنَا
الْمَاء صَبًّا ثُمَّ شَقَقْنَا الْأَرْضَ شَقًّا فَأَنبَتْنَا فِيهَا حَبًّا
وَعِنَبًا وَقَضْبًا وَزَيْتُونًا وَنَخْلًا وَحَدَائِقَ غُلْبًا وَفَاكِهَةً
وَأَبًّا مَّتَاعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ (٢٣-٣٢)
الصَّاخَّةُ يَوْمَ يَفِرُّ الْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ وَأُمِّهِ وَأَبِيهِ
وَصَاحِبَتِهِ وَبَنِيهِ لِكُلِّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَأْنٌ يُغْنِيهِ
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ مُّسْفِرَةٌ ضَاحِكَةٌ مُّسْتَبْشِرَةٌ وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ
عَلَيْهَا غَبَرَةٌ تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ أُوْلَئِكَ هُمُ الْكَفَرَةُ
In the name of
Allah, the Most Gracious, the Ever Merciful.
He frowned and
turned away -- [this Prophet of
Ours] –because there came to him that blind man [interrupting his meeting with
the leadership of the Quraysh]. And what do you know [O Prophet!] that he might
have sought to reform [himself] or might have heard the admonition [when you
delivered it] and might have
gained from this admonition. (1-4)
And these who
show indifference, you go after them even though you are not responsible if they
are not reformed; and he who
comes to you with zeal and also fears [Allah], you neglect him. (5-10
[there is no need to go after them]. This is but a reminder
so whoever wishes, can be reminded through it [and whoever wishes can turn a
deaf ear towards it] -- [It is set down] on honoured
pages, exalted and untouched,
in the custody of scribes, honourable and faithful.
Woe to man!
How ungrateful he is! [Does he not know from] what [his Lord] created him? From
a drop of fluid. He made him and
proportioned him. Then smoothed out for him [the path of life]. He then gave him
death; then He had him put in a grave. Then [with no difficulty at all] He will
bring him back to life again whenever He desires. (17-22)
[He shall never be left without being held accountable for] he has still not
complied with what his Lord had asked him.
[He needs evidence!] Then he should only see the food [he eats]: that We poured
forth water in abundance then cleaved the earth asunder, then produced grain in
it, and grapes and vegetables and olives and dates and luxurious gardens and
fruits and fresh herbage as means of sustenance for you and your cattle.
So when the
deafening blast comes [ask them: Where will they go]. On that Day, man will flee
from his brother and from his mother and his father, his wife and his children.
Every one will be concerned with his own self.
Many a face on that day will be bright, smiling and rejoicing, and many a face
on that day will be gloomy, veiled in darkness. [They will be of] these very
unbelievers, these wrongdoers.