|   INTRODUCTION Sūrah Ma‘ārij 
forms a pair with Sūrah Hāqqah, the preceding sūrah with regard to the subject 
discussed in them. The first sūrah cautions the Quraysh about the punishment of 
the Herein and the Hereafter and the second sūrah warns such people from among 
the Quraysh of their fate as made fun of this very punishment and asked to 
hasten its arrival. The sūrah is 
directed at the leadership of the Quraysh, and it is evident from its contents 
that, like the previous sūrahs of this group, it was revealed in Makkah in the 
phase of Inzār of the Prophet's misson (sws). CENTRAL THEME The central 
theme of Sūrah Ma‘ārij is to warn those among the Quraysh of their fate who are 
making fun of the consequences of denying the Inzār of the Qur’ān about the Day 
of Judgement and are asking to hasten their advent, and to urge the Prophet (sws) 
to persevere in the cause of truth and to tell the unbelievers that Paradise is 
the reward of all good deeds; a person whose evil deeds outnumber his good ones 
even if he is from the high ups of the society shall never enter this 
everlasting kingdom.  EXPLANATION سَأَلَ سَائِلٌ 
بِعَذَابٍ وَاقِعٍ  لِّلْكَافِرينَ لَيْسَ لَهُ دَافِعٌ  مِّنَ اللَّهِ ذِي 
الْمَعَارِجِ  تَعْرُجُ الْمَلَائِكَةُ وَالرُّوحُ إِلَيْهِ فِي يَوْمٍ كَانَ 
مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ  فَاصْبِرْ صَبْرًا جَمِيلًا  إِنَّهُمْ 
يَرَوْنَهُ بَعِيدًا  وَنَرَاهُ قَرِيبًا (١-٧) يَوْمَ تَكُونُ 
السَّمَاء كَالْمُهْلِ  وَتَكُونُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِ  وَلَا يَسْأَلُ حَمِيمٌ 
حَمِيمًا  يُبَصَّرُونَهُمْ يَوَدُّ الْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِي مِنْ عَذَابِ 
يَوْمِئِذٍ بِبَنِيهِ  وَصَاحِبَتِهِ وَأَخِيهِ  وَفَصِيلَتِهِ الَّتِي تُؤْويهِ 
 وَمَن فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ يُنجِيهِ (٨-١٤) كَلَّا 
إِنَّهَا لَظَى  نَزَّاعَةً لِّلشَّوَى  تَدْعُو مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّى 
 وَجَمَعَ فَأَوْعَى (١٥-١٩) إِنَّ 
الْإِنسَانَ خُلِقَ هَلُوعًا  إِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ جَزُوعًا  وَإِذَا مَسَّهُ 
الْخَيْرُ مَنُوعًا  إِلَّا الْمُصَلِّينَ  الَّذِينَ هُمْ عَلَى صَلَاتِهِمْ 
دَائِمُونَ  وَالَّذِينَ فِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ مَّعْلُومٌ  لِّلسَّائِلِ 
وَالْمَحْرُومِ  وَالَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ  وَالَّذِينَ هُم 
مِّنْ عَذَابِ رَبِّهِم مُّشْفِقُونَ  إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُونٍ 
 وَالَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَافِظُونَ  إِلَّا عَلَى أَزْوَاجِهِمْ أَوْ مَا 
مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ  فَمَنِ ابْتَغَى وَرَاء 
ذَلِكَ فَأُوْلَئِكَ هُمُ الْعَادُونَ  وَالَّذِينَ هُمْ لِأَمَانَاتِهِمْ 
وَعَهْدِهِمْ رَاعُونَ  وَالَّذِينَ هُم بِشَهَادَاتِهِمْ قَائِمُونَ  وَالَّذِينَ 
هُمْ عَلَى صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ  أُوْلَئِكَ فِي جَنَّاتٍ مُّكْرَمُونَ 
(١٩-٣٥) فَمَالِ 
الَّذِينَ كَفَرُوا قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ  عَنِ الْيَمِينِ وَعَنِ الشِّمَالِ 
عِزِينَ  أَيَطْمَعُ كُلُّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ أَن يُدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٍ  كَلَّا 
إِنَّا خَلَقْنَاهُم مِّمَّا يَعْلَمُونَ (٣٦-٣٩) فَلَا أُقْسِمُ 
بِرَبِّ الْمَشَارِقِ وَالْمَغَارِبِ إِنَّا لَقَادِرُونَ  عَلَى أَن نُّبَدِّلَ 
خَيْرًا مِّنْهُمْ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ  فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا وَيَلْعَبُوا 
حَتَّى يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي يُوعَدُونَ  يَوْمَ يَخْرُجُونَ مِنَ 
الْأَجْدَاثِ سِرَاعًا كَأَنَّهُمْ إِلَى نُصُبٍ يُوفِضُونَ  خَاشِعَةً 
أَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ذَلِكَ الْيَوْمُ الَّذِي كَانُوا يُوعَدُونَ 
(٤٠-٤٤) In the name of 
Allah, the Most Gracious, the Ever Merciful. A person in 
haste asked to hasten the punishment which is bound to befall upon these 
unbelievers. No one can avert it. It 
will be from the Lord [--Most High and Noble--] of the ascending stairways. 
[They measure everything from their own scales and then ask to hasten its 
arrival. Tell them that] the angels and the Spirit ascend towards Him in a Day 
the measure of which [according to your calculation] is fifty thousand years. 
So [O Prophet!] with grace and dignity bear [their hastiness] with patience. 
They hold it far off and We see it 
near at hand.  (1-7)  [They will 
also see it].  The Day when 
the sky become like sediment of oil and the mountains become like tufts of 
carded wool, and no sincere friend 
[at that time] shall inquire after his friend [though] they shall be shown to 
one another. The sinner will long to redeem himself from the torment of that Day 
by offering his sons, his wife, his brother, his family who used to give him 
shelter and all the people of the earth as ransom and then save himself from it. 
(8-14)   By no means! 
it is the flame of Fire which strips 
open the skin, and calls every 
person who turned his back and drew away and amassed riches and hoarded them.  
(15-19) [These people 
shall continue with their hasty attitude. Just ignore them O Prophet!]. Verily, 
man has been created very impatient. 
[If he does not discipline himself, then indeed] whenever some affliction 
befalls him he becomes depressed and when good fortune befalls him he becomes 
stingy. Not so those who pray, who are always steadfast in prayer; who set aside 
a fixed portion in their wealth for those who ask and for those who are ashamed 
to ask; who truly believe in the Day of Reckoning and dread the punishment of 
their Lord -- Verily the 
punishment of their Lord is not a thing to be careless of -- and those who 
preserve  their  chastity  --  save with their wives and slave-girls, 
for in their cases they are not blameworthy. But they who seek to go beyond 
this, then it is they who are transgressors -- and those who keep their trusts 
and promises [both with regard to Allah and with regard to their fellow human 
beings] and those who stand firm in their testimonies and those who keep guard 
over their prayers. It is they who will be in gardens of paradise, laden with 
honours. (19-35) [There is no 
doubt that it is they who will be in the gardens of paradise]. Then what is the 
matter with these unbelievers that [after hearing this decision of Ours] they 
rush madly at you in multitudes from right and left? Does each man among them 
covet to enter the garden of bliss [just because he possesses a high status in 
this world]? By no means! [they should not show conceit on this status]. We have 
created them out of what they [very well] know. (36-39) [Then do they 
reckon that We shall not be able to create them a second time]? Nay! I swear by 
the Lord who is the Master of all the vastness of the East and the West [that 
since We are the Master, then indeed] We can create them [a second time] in a 
better form and We shall not be powerless in this regard. So [if they do not 
understand this then] leave them to chat and play about until they encounter 
that day of theirs about which they are being threatened. The Day on which they 
will rush from their graves as if racing towards targets marked. Their eyes 
downcast. Disgrace covering them. This is the Day about which they had been 
warned. (40-44) |